第154頁
書迷正在閱讀:快穿之劇情補(bǔ)全、[HP]月亮也會奔你而來、明珠[娛樂圈]、[獵人]命運(yùn)道標(biāo)、重生之我繼承了萬頃良田、情是欲的墓志銘、[霹靂]亂花漸欲迷人眼、向流星雨的許愿[狼人殺]、[邊伯賢同人]你如初陽綻放、穿成海王師尊后我一心分手
會泡頭咒的話,下水就方便多了。索爾伯格回憶著這次的目標(biāo):“植物的部分我和波爾都能搞定。你負(fù)責(zé)警戒那些格林迪洛、人魚和彩球魚好嗎?然后我們需要鰻魚眼珠和青蛙腦漿,蓑鲉的脊刺和水蝸牛分泌的黏液?!?/br> 珀莉點(diǎn)了點(diǎn)頭。 他們踩著泥濘的道路到了湖邊。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看過去,有幾個其他學(xué)校的學(xué)生也在做下水的準(zhǔn)備。 泡頭咒保證他們在入水后也能呼吸到空氣,但湖水本身還是很冰涼的。濕透了的袍子緊緊貼在身體上,珀莉努力地跟上了波爾和索爾伯格。前者的水性很好,像是一條輕捷的魚,動一下手腳就能游出去好遠(yuǎn)。 他們很快找到了一叢水生球莖草。波爾和索爾伯格開始采集他們需要的材料,珀莉漂浮在他們身邊,手伸進(jìn)長袍,握住魔杖以防萬一。 她盡量保持著左右張望的動作,以便于確認(rèn)周圍的情況,然后——兩條漂亮的彩球魚游了過來。 正如書上所寫的那樣,彩球魚是一種身上有花紋的球形魚,它們有兩條長腿,腿上長著帶蹼的腳。 但這會兒它們沒有游過來啃咬她的衣服和腳,而是好奇地在她身邊繞了一圈。 珀莉記得它們喜歡吃水蝸牛。她靈機(jī)一動,試探著問:“能……給我們帶些水蝸牛嗎?” 她的聲音穿透泡頭咒進(jìn)入水中,變成了一串細(xì)碎的氣泡。波爾扭頭看了她一眼,用手比劃了個問號來確認(rèn)她這邊的情況,珀莉趕緊比劃了沒問題給他。 彩球魚又繞著她轉(zhuǎn)了一圈,然后游遠(yuǎn)了。 可能它們沒法理解氣泡。珀莉聳了聳肩,倒也不怎么失望。彩球魚應(yīng)該不是什么高智商的神奇動物——畢竟對付它們的辦法是把他們的兩條腿打個死結(jié),然后它們就會沒法游水,順流漂走。 索爾伯格總算搞定了那些球莖草。他們繼續(xù)往前,花了一點(diǎn)時間才找到一叢兔眼金魚藻。 波爾立刻要開始采集,索爾伯格卻比劃了一個謹(jǐn)慎地姿勢,她抽出了自己的魔杖。 大概有六七條彩球魚成群結(jié)隊(duì)地往這兒游了過來。珀莉沒法分辨它們,但她直覺帶頭的兩條是剛才她見到的那兩條。 她比劃了個“靜觀其變”的手勢。然后他們發(fā)現(xiàn)那些彩球魚確實(shí)不是為了襲擊他們而來。 它們帶來了水蝸牛。 彩色的球形魚在水里“噗噗”地吐出水蝸牛的模樣實(shí)在很有趣,珀莉忍不住笑了,她的泡頭咒外頭冒出一串氣泡來。 索爾伯格那兒也冒了一串氣泡,從她驚喜的表情來看,她可能說了一句“太棒了”或者“好極了”之類的話。他們立刻把那些水蝸牛抓起來,波爾用邊上的一顆雜草變出了合適的玻璃容器。 “謝謝?!辩昀蛟囂街斐鍪秩ィ嗣菞l離她最近的彩球魚。 手感冰涼而滑膩。那條彩球魚倒是很高興的樣子,繞著她游了兩圈。在之后的水底活動時,那些彩球魚也一直跟著他們,直到他們上岸,才終于戀戀不舍地游開。 索爾伯格解除了泡頭咒,歡快地說:“太棒了,水蝸牛差不多是這次最難集齊的材料之一?!?/br> “我也就是試試看。”珀莉?qū)嵲拰?shí)說,“可能是誤打誤撞吧——它們還算喜歡我,所以送我它們最喜歡的食物?” “希望這樣的誤打誤撞再多一些?!辈栒f著,用魔杖一指珀莉,她立刻感覺自己的袍子被烘干了。 他們坐下來,就地取材,通過變形咒變出合適的工具,把那些水里的魔藥材料都處理好,裝進(jìn)指定的容器中。 “讓我看看,我們接下來還需要蝙蝠的脾臟和翅膀——這個應(yīng)該要往那邊的山坡那兒走,蝙蝠都在山洞里,對吧?還有犰蜍膽汁、顛茄、非洲樹蛇皮——梅林啊,這個可真討厭——仙子翅膀、流液草、嗅幻草、變色巨螺的毒液和絕音鳥羽毛——這兒居然還生活了絕音鳥?” “他們可能抓了一群放在這兒?!辈柨陀^地說,“我們先往山洞那兒去?希望路上能遇到福萊特的好運(yùn)?!?/br> ——他們果然遇到了。 越往山坡的方向走,樹木就越茂密,他們吃力地?fù)荛_那些灌木,避開那些看起來像是沼澤的泥水地——然后悄無聲息的,三個馬人出現(xiàn)在他們眼前。 “我們沒有惡意?!辈枎缀跏菞l件反射地舉起手,“我們是來完成考核的學(xué)生——你看,我沒碰我的魔杖——你們聽得懂英文嗎?” 為首的馬人凌厲地看了他一眼:“我們聽得懂,人類?!?/br> 索爾伯格也舉起手:“瓦加度讓我們進(jìn)入這片區(qū)域來尋找一些魔藥材料。如果這是你們的領(lǐng)地,我們可以離開。” “不用緊張。”黑發(fā)的馬人對他們友善地說,“瓦加度的巫師和我們提及,會有幼駒進(jìn)入到這片林地來完成一些試煉?!?/br> 珀莉思索了一會兒,突然恍然道:“是不是這里臨時發(fā)生了什么事,所以你們希望我們繞道?” 馬人們把目光轉(zhuǎn)向了她。一直沒說話的那個突然出聲了:“幼駒,你們要尋找什么?我們可以帶你們?nèi)?。找到之后,你們必須立刻離開這里——這里有待產(chǎn)的母馬?!?/br> 索爾伯格不假思索地報出了一串名字。 為首的馬人瞪了最后說話的馬人一眼,繃緊了臉:“諾瓦會帶你們?nèi)ツ切┑胤?。跟著他?!?/br> 波爾瘋狂地點(diǎn)頭。他們立刻跟上了那名叫做諾瓦的馬人。 --