第59頁
書迷正在閱讀:快穿之劇情補(bǔ)全、[HP]月亮也會(huì)奔你而來、明珠[娛樂圈]、[獵人]命運(yùn)道標(biāo)、重生之我繼承了萬頃良田、情是欲的墓志銘、[霹靂]亂花漸欲迷人眼、向流星雨的許愿[狼人殺]、[邊伯賢同人]你如初陽綻放、穿成海王師尊后我一心分手
“斯萊特林的掛墜盒……這是一個(gè)相當(dāng)長的故事。伏地魔把它藏在一個(gè)對他來說很特別的地點(diǎn),一個(gè)海邊的巖洞。但一位認(rèn)清他真面目的斯萊特林把它偷了出來?!?/br> 珀莉抬起頭,試圖分辨出這個(gè)圓形辦公室邊的畫像,但是沒能找到菲尼亞斯·奈杰勒斯·布萊克。 她輕聲說:“做出這個(gè)偉大的行為的是雷古勒斯·阿克圖勒斯·布萊克。掛墜盒應(yīng)該還在布萊克大宅。我猜布萊克家的家養(yǎng)小精靈不會(huì)讓小天狼星把它丟掉的?!?/br> 墻上傳來一聲惱火的咂嘴聲。珀莉抬頭看過去,只看到一個(gè)高瘦的男巫大步走出畫框的背影。 “我想菲尼亞斯是去布萊克老宅了?!编嚥祭嗾f,“他姓布萊克……啊,你已經(jīng)知道這一點(diǎn)了,是嗎?” 珀莉點(diǎn)頭。 鄧布利多的臉上浮起一種奇怪的表情,但很快又恢復(fù)了平靜:“剩下的那些呢?” “日記本應(yīng)該正在霍格沃茨。”珀莉說,“雖然我很難想象馬爾福先生會(huì)挑個(gè)除開韋斯萊的人陷害,但是也不能排除其他的可能性?!?/br> “岡特家的戒指……”珀莉遲疑了。 鄧布利多立刻說:“如果你覺得這不適合告訴我,沒關(guān)系。我們可以暫時(shí)跳過它?!?/br> “哦,不是?!辩昀蜈s緊說,“那枚戒指被藏在小漢格頓附近的岡特老宅里。戒指上鑲嵌著……回魂石?!?/br> 她不自覺地看向鄧布利多手邊的魔杖,而鄧布利多也注意到了她的目光。 “你看到了許多東西,對嗎?”鄧布利多的表情很平靜,看起來并沒有被窺見心事的惱火。 “抱歉,鄧布利多校長?!辩昀蛐÷曊f,“只是……您為了把它取出來,差不多失去了一只手?!?/br> 校長室內(nèi)靜默了一會(huì)兒,而后珀莉繼續(xù)說:“納吉尼也被制作成了一個(gè)魂器。但最糟糕的是……哈利?!?/br> “伏地魔對自己的靈魂摧殘得太過,導(dǎo)致他在最后一次發(fā)射殺戮咒的時(shí)候分裂了自己的靈魂,是這樣嗎?”鄧布利多的表情變得嚴(yán)肅起來。 珀莉艱難地點(diǎn)了點(diǎn)頭:“哈利能和蛇對話。他……在某些情況下甚至能和伏地魔的大腦溝通?!?/br> 原作的最后關(guān)頭,鄧布利多已經(jīng)死去,因而得以在迷離幻境中讓哈利回頭,可是現(xiàn)在…… 鄧布利多注意到了她惶恐的眼神,對她露出寬慰的表情。 “別擔(dān)心,我們會(huì)解決這個(gè)問題的。”他以令人信服的口吻這么說著,而??怂挂餐馑频陌l(fā)出一聲輕柔的鳴叫。 很難想象她在這短短的幾個(gè)小時(shí)中得到了當(dāng)代最強(qiáng)大的白巫師的好幾個(gè)保證。當(dāng)珀莉終于鎮(zhèn)定下來,并在鄧布利多的推薦下開始嘗試一塊橘子果醬松餅石,她這樣想。 但是很奇妙的,她的那些混亂和不安都消失了。 ——畢竟,這可是阿不思·鄧布利多。 作者有話要說: 早期的翻譯(人文版初版,2002年重?。┲校荷吖直幻枋鰹樾枰蛤芊趸恢还u蛋。但實(shí)際上英文版中是\a chi\'s egg\(至少我手里最早這個(gè)英式英文兒童版里是這個(gè)),后續(xù)的翻譯據(jù)說也更改為了普通的雞蛋。 迷離幻境:一個(gè)簡中翻譯沒出現(xiàn)的詞匯,原文是limbo(地獄邊境),總之就是介于生死之間的一個(gè)地方。原作第七部哈利在短暫的死去后進(jìn)入了這里,他想象這兒是國王十字車站的站臺(tái),然后在這兒看到了已經(jīng)死去的鄧布利多和一個(gè)丑陋的嬰兒(伏地魔的靈魂碎片)。羅琳在某個(gè)線上訪談(或者聊天?)曾經(jīng)提過:它的樣子取決于進(jìn)入那里的人,而有些迷離幻境經(jīng)歷也會(huì)涉及這個(gè)人的親人或其他熟人。 魂器:珀莉這會(huì)兒搞錯(cuò)了,納吉尼現(xiàn)在還沒被制作成魂器,伏地魔要在1994年的夏天通過謀殺伯莎·喬金斯制作這個(gè)魂器(依舊出自羅琳的某次線上訪談);她要之后才會(huì)想起來。 *********** 今天還修了兩個(gè)之前的章節(jié),發(fā)現(xiàn)了個(gè)bug。 第26章 蛇怪 在鄧布利多的推薦下,珀莉把桌上的茶點(diǎn)嘗了個(gè)遍。 她恰巧也偏好甜食。于是鄧布利多慷慨地示意她可以把那些檸檬雪寶和凍草莓軟糖裝一些回去。 她有些不好意思又很滿足地把它們?nèi)M(jìn)自己的大口袋里,又想起來一件事:“斯萊特林的密室需要蛇佬腔才能打開。嗯……是對著洗手臺(tái)上一個(gè)有蛇標(biāo)志的水龍頭用蛇語說‘打開’。蛇怪可能在管道里,如果進(jìn)去后沒看到它,要試著用蛇語請求密室里的斯萊特林石雕像開口說話。” 鄧布利多的表情變得嚴(yán)肅了一些,但也可能是珀莉看錯(cuò)了,因?yàn)樗S即對她微笑起來:“我明白了,珀莉。” 被校長喊名字的感覺還挺不錯(cuò)的。 珀莉摸了摸口袋里的糖,然后站起身。她肩膀上的福克斯又溫柔地叫了一聲,震動(dòng)翅膀飛起來。 “——最后一個(gè)問題,珀莉?!编嚥祭嘣谒郎?zhǔn)備離開時(shí)叫住了她。 “如果有必要,你認(rèn)為哪些人可以被告知你的秘密?” 珀莉愣了愣。 而后她綻開一個(gè)笑容:“您覺得值得信任的人,他們都值得信任?!?/br> 十四歲的姑娘離開了。校長室重新安靜下來。 ??怂够氐阶约哄兘饤ι?,垂下了眼睛,鄧布利多桌上的那些銀器的嗡鳴聲重新清晰起來。 --