第247頁
“像喬治安娜那樣能夠時刻保持練習——我記得她學習也一向都十分刻苦,這是應該的?!?/br> “我也說過伊麗莎白小姐,學琴就該努力些,稍微辛苦一點就放棄可不應該,不然都無法入門?!?/br> “柯林斯那沒有鋼琴,你盡可以和你的姐妹一道來這里練琴。就用詹金斯太太房間里的那一架,這樣也不會吵到我們?!?/br> 氣氛瞬間僵硬到了一定程度,德伯小姐的臉色都微微變了。 更不必說作為當事人的伊麗莎白,只覺得心里窩火至極。 威廉和達西也看出來了德伯夫人對他們兩個乃至柯林斯等人的輕蔑的態(tài)度。 那種不自覺流露出的傲慢,可謂是刺耳至極。 眼見德伯夫人的火力全都集中到了莉茲身上,莉迪亞臉色早就已經(jīng)冷了下來,心里估摸著對方可能是誤會了。 德伯夫人先前聽聞班納特家與達西還有來往,加上達西可能與她說了什么,又見他頗為在意兩個人,就只以為達西中意的人是年紀更大一點的莉茲。 再加上和接受巴黎正統(tǒng)教育的莉迪亞不同,莉茲到底只是粗淺地在家庭教師那里學了些東西,之前回答問題也都是莉茲說的自己的情況。 這樣,德伯夫人便幾乎沒有掩飾對莉茲的輕蔑的態(tài)度。 莉迪亞心里不爽至極,上一回這么窩火的時候,還是她和艾絲黛拉初到巴黎,因為人生地不熟,異國他鄉(xiāng)的遭受到了巴黎的小姐們的排擠和嘲笑的時候。 別的不說,當時她可都是cao持著一口流利的法語一一地駁斥回去的,這一回她當然也不會任由這位公爵夫人嘲諷她的jiejie。 “不瞞您說,夫人?!?/br> 莉迪亞搶在似乎想要打圓場的威廉上校之前,連莉茲想要說什么都被她按下來了。 “我在巴黎也略學過一些鋼琴。雖然算不得頂尖,但也能得吉爾內夫人的幾句夸贊,連克雷芒汀·奧爾良公主也曾經(jīng)過我的演奏,這可是我的榮幸?!?/br> “雖然未曾在這方面仔細地發(fā)展過,但我想有些天賦該是掩蓋不住的,雖比不得莫扎特那般的天才人物,但我想,若是在此方面認真學習一番,定然能夠有個好的發(fā)展——”莉迪亞用剛才德伯夫人說出來的話反駁她,她的臉色已然不好看。 “德伯夫人愿意的話,就請借鋼琴讓我獻首曲子,想來貝多芬的曲子是最合適的了?!崩蚱潉傁胍獮槔虻蟻嗊f來的臺階松口氣,就聽她繼續(xù)笑意吟吟地說著。 “畢竟也不是過分盛大和隆重的場合,想必也用不上那些浮夸的技巧來,再說……在場也沒有專攻音樂的人非要來品鑒一二,便是有,也務必多多體諒,畢竟我也好久沒碰鋼琴了。” “要拿我的水平和喬治安娜那般出色的比較,我可不敢。不然,就請當事人自己來一首吧,也讓我聽聽高水平的演奏是何等的模樣。” 一番話完,一室寂靜。 莉迪亞宛若沒感受到一般,自若地站起身來走向鋼琴。 德伯夫人便是心里不爽,也不好這么指責了莉迪亞。 她是一貫自持有臉面的人,哪想到莉迪亞如此無禮,分毫不給面子。 莉迪亞話里話外是不肯服輸,那股子倔勁加上她本就有驕傲的資本,她就是不肯低頭。 便是她沒有德伯小姐那般良好的出身,但她后天得到的資源絕對不少。 她這個得到了最好的教育和最好的照顧的人若是不站起來駁斥,那這個暗虧莉茲、班納特家就只能這么吃著。 莉迪亞這么多年的書不是白讀的。 說白了除了陶冶情cao增加自己的素養(yǎng),不也有當被人輕視了的時候,能夠拿出強有力的事實來—— 她也是受過最好的教育,見過大世面、大人物的人。 不是那什么因為出身普通一點就可以隨意嘲笑的人。 莉茲下意識地看向達西,卻發(fā)現(xiàn)他一臉無奈又好笑地看著莉迪亞,似乎完全不介意莉迪亞這般“無禮”地懟了德伯夫人,也并不意外這種發(fā)展。 說的也是,他可是初見就被莉迪亞整了的人—— 莉茲默默地放下心來。 對于莉迪亞的水平,莉茲是不懷疑的。 連艾絲黛拉都說過,莉迪亞在學校的學習一貫出眾。 她雖然花功夫可能沒有其他人那么多,但她聰明又有天賦,幾乎沒有不擅長的事情。 音樂和舞蹈一樣,都是她第二拿手的,也是她的興趣愛好。 至于第一拿手的,自然是繪畫和設計了,那是她的“命根子”。 作者有話要說: 德伯夫人嘲笑的有關內容,就是原著里她輕視莉茲的地方 畢竟按照原著一般的環(huán)境來說,確實是只有很有錢的人家能夠把女兒們送去拜師學東西 一般來說鄉(xiāng)紳家庭是很難給予自己的孩子這樣的條件(但我不允許我的女兒們遭受了委屈哼!) 而我設置的時候,直接把傲慢與偏見的時間拖后了幾十年 換到了19世紀30年代的背景之下 * 那個公主是歷史上的法國國王路易·菲利普一世的三女 克雷芒汀,后來是薩克森-科堡-哥達(大概葡萄牙地區(qū))的奧古斯特親王妃 * 好吧好吧,我宣布瑜伽班開班了 第一個部分,放松練習,大家躺好了啊,先聽音樂歇一歇 --