99精品热爱在线观看视频,国产成人福利资源在线,成年美女黄网色大观看全,狠狠色综合激情丁香五月,777奇米电影网99久久,精品国际久久久久999,成人无码午夜成人无码免费视频

筆趣閣 - 玄幻小說 - 遇惹生菲(1V1SC高H)在線閱讀 - 生日快樂,愿你快樂。

生日快樂,愿你快樂。

    圣彼得堡,下午四點。

    裴菲菲往自己身上套著毛衣,哼哼地踢踩宋蘊生被燈映出的影子。

    她頭發(fā)炸炸的,氣鼓鼓抱怨。

    狗東西,突然火急火燎地說要帶她出門。

    她本來zuoai做的就要累死了,準(zhǔn)備洗完澡之后美美睡覺的。

    他都不累嗎?裴菲菲悄悄在虛空中扇他的后腦勺,手掌翻飛,一下,兩下,叁下……!

    臥槽!

    怎么頭轉(zhuǎn)過來了!

    宋蘊生笑瞇瞇地抓住她的手,塞進(jìn)他大衣的口袋里,接著將羽絨外套披在她肩膀,順溜地拉上拉鏈,再把圍巾穩(wěn)穩(wěn)戴在她脖子上系好。

    “寶寶,我知道你很累了?!?/br>
    宋蘊生用發(fā)圈綁住她亂糟糟的長發(fā),小心翼翼地圈成一個丸子,然后拿她彩虹色的毛線帽包住。

    “但是現(xiàn)在不去的話,你一定會在以后怪我的?!?/br>
    裴菲菲盯著他,滿臉“你看我信嗎?”。

    還有,丸子頭是你取向狙擊吧。

    “混蛋狗,要去哪你又不說,打什么啞謎?”

    “我在圣彼得堡的家,真的不去嗎?”

    “蛤??????!”裴菲菲甩了個手套在他胸膛上,“你丫你不早說!趕緊走,我要去看!”

    他就知道。

    他真的很喜歡看她生氣后不自覺嬌蠻的樣子,像好斗的老虎,摸摸細(xì)長的胡須,稍微露出獠牙,就足以讓他跪倒,心悅誠服。

    陪著宋蘊生到處瞎逛,這里吃點烤rou,那里喝點小酒,竟然容易的不像話,就走到了他的家。

    “你家這么近!你干嘛住酒店?”

    宋蘊生輕輕撫去她帽子上的雪花,緊緊握著她的手,摩挲手套的絨毛。

    好暖和,原來圣彼得堡下了雪,也可以這么暖。

    “因為那是外婆的房子,她與家人住在里面?!?/br>
    “mama過世了,外婆看到我會難過?!?/br>
    “我想讓她老人家高興點?!?/br>
    裴菲菲瞄著他被凍的通紅的白皙皮膚,聽他平直的語氣,恨鐵不成鋼地鉆進(jìn)他懷里。

    傻子,給我穿的熊貓似的厚,自己穿那么薄。

    “Михаил!”

    (米哈伊爾?。?/br>
    “Что  вы  двое  делаете,  стоя  там?  ”

    (你們倆傻站那里干嘛?)

    “Поторопись  и  войди  в  дом!”

    (快點進(jìn)屋?。?/br>
    一道蒼老但中氣十足的聲音,加上門口老婦人的關(guān)心神色,裴菲菲雖然沒聽懂她在說什么,但捕捉到了宋蘊生的俄語名字,再小小猜測。

    “Да.”

    (好。)

    宋蘊生輕聲細(xì)語的,老實得好像剛剛那個臉頰吻像是她徒生的錯覺。

    是、是宋蘊生的外婆!

    她馬上撒開宋蘊生,人在尷尬的時候真的很忙,手忙腳亂地蹦噠,反正離他遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。

    兵荒馬亂時,她恰好對上老婦人的視線。

    不同于宋蘊生湛藍(lán)的眼眸,這位銀發(fā)老婦人的眼睛自帶一種飽經(jīng)歲月的沉淀感,淡藍(lán)色而偏暗,摻雜著略渾濁的灰,仿佛黑夜里的水波。

    裴菲菲愣愣地看著老婦人,像精靈族退位已久的前女王,在時間的洗禮下,依然一如既往地優(yōu)雅高貴,白發(fā)藍(lán)瞳。

    老婦人對她抱歉地?fù)u搖頭,指著自己的嘴唇笑了笑,好像知道兩人之間語言不通,并側(cè)身讓出位置,朝門揮了揮手。

    裴菲菲趕緊要宋蘊生這個扭扭捏捏的敗家玩意跟著她進(jìn)門,手那么冰,她戴著手套都感覺到了!

    自從坐下喝了杯熱的珍珠奶茶后,裴菲菲嚼著焦糖布丁,對這位精靈女王更是頂禮膜拜,她以為老人家會與世隔絕、不問世事,沒想到居然可以潮到她風(fēng)濕。

    不說給她準(zhǔn)備了這些極其貼合年輕人喜好的食物以及飛快地加了她的微信,光是老人家能夠這么流利地使用翻譯器和她無障礙溝通,就讓裴菲菲拍案叫絕!

    到時候要讓林仁花女士也學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)!

    老年人嘛,就應(yīng)該多玩玩手機,少嘮叨兒孫。

    見宋蘊生多余,老婦人打發(fā)他去做飯。

    然后,她躡手躡腳地點開手機相冊,給裴菲菲展示剛才在門口拍到的照片。

    額,外婆,你這是做嘛呀……

    閑的沒事拍什么我和宋蘊生在雪地里接吻?。?/br>
    看她害羞紅了臉,老婦人微笑,又翻出張照片。

    裴菲菲湊過去一瞧———

    是一張精致的信紙,上面既有俄文也有漢字。

    裴菲菲定睛一看,認(rèn)出這是宋蘊生的字跡。

    她接過手機,認(rèn)真地閱覽。

    Санкт-Петербург,  20    декабрь    2022  г.

    (2022年,12月20日,圣彼得堡。)

    Уважаемая  мисс  Лу  Таньюй,

    (尊敬的、我親愛的陸棠遇女士,)

    Как  ты  ?

    (你好嗎?)

    давно  не  виделись  ,очень  скучаю  по  тебе.

    (好久不見,我非常想念你。)

    Сегодня  твой  лунный  день  рождения.

    (今天是你的陰歷生日。)

    С  днём  рождения,пупсик.

    (生日快樂,寶寶。)

    Я  очень  рад,  что  ты  на  год  старше.

    (我很高興,你又長大了一歲。)

    Я  не  знаю,  получили  ли  вы  сотни  писем,

    (不知道我之前寫給你的那幾百封信,)

    которые  я  вам  написал?

    (你有沒有收到?)

    Мне,  вероятно,  потребуется  несколько  лет,

    (我可能還需要幾年時間,)

    чтобы  взять  тебя  в  путешествие  по  миру.

    (才能帶你去環(huán)游世界。)

    Извините,

    что  заставил  вас  так  долго  ждать.

    (很抱歉,

    讓你等了這么久。)

    Это  все  моя  вина.

    (都是我的錯。)

    Мне  очень  жаль,  пупсик.

    (真的很對不起,寶寶。)

    Но  простишь  ты  меня  или  нет,

    я  хочу  тебя  побеспокоить.

    (但無論你原諒我與否,

    我都想打擾你。)

    Пупсик,  я  эгоист?

    (寶寶,我是不是很自私?)

    Пупсик,  подожди  меня  еще  несколько  лет,  хорошо?

    (寶寶,再乖乖等我?guī)啄?,好嗎??/br>
    Я  сейчас  сижу  у  плиты.

    (我現(xiàn)在坐在火爐旁邊。)

    И  я  просматриваю  много  книг,

    оставленных  мне  мамой.

    (正在翻閱著母親留給我的許多書。)

    Большинство  из  этих  книг  -  это  сборники  стихов.

    (這些書大多是詩集。)

    Все  стихи  прекрасно  написаны,

    (所有的詩都被寫的很美,)

    что  напоминает  мне  о  тебе.

    (這讓我不禁想到你。)

    Я  хочу  использовать  их,  чтобы  искренне  выразить  тебе  свою  любовь.

    (我想借助它們,向你真誠地表達(dá)我的愛意。)

    Но  сначала  я  скажу,  что  люблю  тебя.

    (可首先我要說,我愛你。)

    Надеюсь,

    ты  не  ненавидишь  мои  длинные  слова.

    (希望,

    你不要討厭我冗長的啰嗦。)

    Подумать  не  успев  скажу:ты  всех  милей  .

    (你最可愛了,說時我甚至來不及思索。)

    Подумав,я  скажу  всё  то  же.*①

    (但思索之后,我還是這么說。)

    *  ①:

    Солнышко,мне  всегда  нравились  слова  Пушкина,  описывающие  любовь.

    (寶寶,我特別喜歡普希金描寫愛情的文字。)

    Кроме  его  описания  любви,

    (不過,除了他對愛情的描述,)

    я  не  видел  никаких  других  его  работ.

    (我沒有再看過他的其他作品。)

    Если  я  прочитаю  другие  его  работы,

    боюсь,  у  меня  будет  идея  писать  стихи.

    (如果我讀了他的其他作品,

    恐怕我也會萌生寫詩的想法。  )

    Это  действительно  не  очень  хорошо.

    (這對我來說并不是一件好事。)

    Я  предпочитаю  встретиться  с  тобой  раньше,  чем  что-либо  еще.

    (比起其他事情,我更想早點見到你。)

    Так  я  живу  с  тобой  ,

    утра  и  ночи,

    вставая  в  тебе,ложась  в  тебе.*②

    (我就這樣朝夕與你相處好了,

    在你心里起床,在你心里睡覺。)

    *②:

    Сладенько,  я  ношу  кулон,

    который  ты  мне  подарила  каждый  день.

    (寶寶,我每天都戴著你給我的吊墜。)

    Нося  кулон,  который  ты  мне  дал,

    (戴著你給我的吊墜,)

    как  будто  ты  рядом  со  мной.

    (就好像你在我旁邊一樣。)

    То  есть,

    мы  все  время  были  вместе,  верно?

    (我的意思是,

    我們一直在一起,對嗎?)

    Я  бы  хотела  жить  с  вами.

    (我想和你一起生活。)

    В  маленьком  городе.

    (在某個小鎮(zhèn)。)

    Где  вечные  сумерки.

    (共享無盡的黃昏。)

    И  вечные  колокола.

    (以及綿綿的鐘聲。)

    И  в  маленькой  деревенской  гостинице.

    (在這個小鎮(zhèn)的旅店里。)

    Тонкий  звон.

    (微弱響聲。)

    Старинных  часов,как  капельки  времени.

    (它由古老的時鐘敲出,像時間輕輕滴落。)

    И  иногда  ,по  вечерам.

    (有時候,在黃昏。)

    Из  какой  нибудь  мансарды  флейта.

    (自頂樓某個房間傳來笛聲。)

    И  сам  флейтист  в  окне.

    (吹笛者倚著窗牖。)

    И  большие  тюльпаны  на  окнах.

    (而窗口大朵郁金香。)

    И  может  быть,

    Вы  бы  даже  меня  не  любили……

    (此刻你若不愛我,我也不會在意……)

    Посреди  комнаты  огромная  изразцовая  печка.

    (在房間中央,一個瓷磚砌成的爐子。)

    На  каждом  изразце  картинка:

    (每一塊瓷磚上都畫著一幅畫。)

    Роза,  сердце,  корабль.

    (一朵玫瑰,一顆心,一艘小船。)

    А  в  единственном  окне———

    (而自我們唯一的窗口張望———)

    Снег,  снег,  снег.  *③

    (雪,雪,雪。)

    *  ③:

    Хотя  мне  действительно  все  равно,

    любишь  ты  меня  или  нет.

    (雖然我的確不會在意你是否愛我。)

    Потому  что  я  очень  тебя  люблю,

    неважно,  любишь  ты  меня  или  нет.

    (因為不管你愛不愛我,

    我都非常愛你。)

    Но  я  хочу,  чтобы  ты  любил  меня,  малышка.

    (但我希望你可以愛我,寶寶。)

    Я  могу  для  тебя  отдать,

    (我可以交出,)

    Все,что  есть  у  меня  и  будет  .

    (我已有和將有的一切。)

    Я  могу  за  тебя  принять,

    (可以代替你承受,)

    Горечь  злейших  на  свете  судеб.  *④

    (世間最不幸的命運的苦楚。)

    *  ④:

    Ничто  не  причиняет  мне  больше  боли,

    чем  не  видеть  тебя.

    (沒有什么比見不到你這件事,

    更讓我痛苦的了。)

    Ты  для  меня  был  как  рассвет  ,

    (對于我,你仿佛沒有遮蓋的夜晚,)

    Как  ночь  без  покрывала.  *⑤

    (仿佛黎明。)

    *  ⑤:

    Мой  рассвет  часто  жалеет  меня  и

    появляется  в  моих  снах.

    (我的黎明經(jīng)常為我感到難過,

    并出現(xiàn)在我的夢里。)

    Ни  на  секунду  не  теряя  ее  из  вида  ,

    (他努力不去看她,就好像她是太陽,)

    (但是,就像太陽,)

    хотя  и  не  глядел  на  нее.  *⑥

    (他不需要看都能感受到她的存在。)

    *  ⑥:

    Ну,  это  предложение  из  длинной  книги,

    о  которой  ты  не  нравишься.

    (嗯,這句話出自你不喜歡的那本厚書。)

    Анна  Каренина.

    (也就是《安娜·卡列尼娜》。)

    Ты  сказал,  что  книга  была  слишком  длинной  и  толстой,  что  было  скучно.

    (你之前說這本書又長又厚,太無聊。)

    Эта  книга  действительно  очень  длинная,

    но  я  закончил  ее  читать.

    (確實,這本書很長,不過我把它讀完了。)

    Толстой  думал,  что  Анна  -  это  солнце.

    (托爾斯泰認(rèn)為自己的女主角安娜是太陽。)

    Хотя  я  стесняюсь,

    (雖然很害羞,)

    это  то,  что  я  думаю  о  тебе.

    (不過,我想,我對你也是這么認(rèn)為的。)

    Я  милой  голову  мою  отдам,

    (我要把自己的頭顱,)

    (獻(xiàn)給親愛的,)

    как  розу  золотую.  *⑦

    (就像獻(xiàn)出一朵金色的玫瑰。)

    *  ⑦:

    Хотя  золотые  розы  прекрасны,

    (盡管金色的玫瑰很漂亮,)

    я  помню,  что  тебе  больше  всего  нравятся  розы  шампанского.

    (我記得,寶寶最喜歡香檳色的玫瑰。)

    Итак,  я  принесу  шампанские  розы,  чтобы  увидеть  тебя.

    (所以,我會將香檳色玫瑰,獻(xiàn)給你。)

    Пупсик,ты  знаешь,

    почему  он  помечен  как  7?

    (寶寶,知道為什么它被標(biāo)了7個注釋嗎?)

    Потому  что  7  может  означать  поцелуй  по-китайски.

    (因為7在中文里,可以表示一個吻。)

    Поэтому  в  этом  письме  есть  только  часть  содержания  семи  стихотворений.

    (所以,這封信里只摘抄了七首詩的部分內(nèi)容。)

    После  этого  я  дам  вам  все  отрывки  вместе.

    (之后我會把所有的摘錄一起帶給你的。)

    Пусть  ты  будешь  скучать  по  мне  и  ждать  меня.

    (望你可以想念我,等我。)

    Желаю  тебе  счастья.

    (愿你快樂。)

    Целую  тебя  с  любовью,

    (我虔誠地用愛吻你,)

    Михаил    Владимирович    Дау.

    (米哈伊爾·弗拉基米羅維奇·道。)

    \  ①:出自普希金1826年印制的詩集。

    \  ②:出自茨維塔耶娃的《致帕斯捷爾納克》。

    \  ③:前兩章出現(xiàn)過,是茨維塔耶娃的《我想和你一起生活》。

    \  ④:出自愛德華·阿薩多夫的《我可以長久將你等待》。

    \  ⑤:出自阿赫瑪托娃的《你瘋狂的眼神》。

    \  ⑥:出自托爾斯泰的《安娜·卡列尼娜》。

    \  ⑦:出自葉賽寧的詩作《花》。

    \至于為什么7可以代表吻:就是諧音,7約等于“親”……^_^

    \關(guān)于“寶寶”的很多種表達(dá):細(xì)心的讀者朋友們會發(fā)現(xiàn),文章中對應(yīng)“寶寶”的俄語單詞有很多不同,有Пупсик  、Солнышко、Сладенько、Малышка,它們的直譯不同,分別是“寶貝”、“心肝兒”、“甜甜”、“小孩子”,但都可以譯為愛稱“寶寶”。

    \宋蘊生的俄語名字組成:

    米哈伊爾·弗拉基米羅維奇·道,看起來很復(fù)雜,其實是名字 父稱 姓氏哦~

    \  Желаю  тебе  счастья:即祝你快樂。

    俄語中常用“Желаю  тебе  здоровья,  счастья  и  успехов”(祝你健康、幸福和成功)來表達(dá)對壽星的美好祝愿。

    宋蘊生當(dāng)時以為裴菲菲死了,所以并不想祝她健康與成功,因為這對她而言沒什么意義。

    但他希望她無論生死都可以永遠(yuǎn)快樂。