分卷
書迷正在閱讀:農(nóng)門巧廚娘、狀元請(qǐng)留步,錦鯉娘子有話說、保鏢 (1v1 H)、造物的恩寵(GL)、【簡(jiǎn)體】不婚女王撩情夫(1V2)、買下每一夜、戰(zhàn)神豪婿、官道天驕、邪王獨(dú)寵,驚世小魔妃、在年代文里結(jié)婚[快穿]
模糊地猜到什么的他猛地抬頭看去。 難道 走出祭祀之所石門的大祭司并沒有停下腳步。 在眾人的注視下,他繼續(xù)邁步向前走去。 他越過眾位祭司,在所有人錯(cuò)愕的目光中,走到大廳的門口。 黃金大廳的入口處,異色雙眸的王子站在那里。 漆黑的金屬面具蓋住他小半邊俊美的臉,那一頭金色的發(fā)映著明亮的陽(yáng)光與大廳中的黃金交相輝映。 他看著向他走來(lái)的大祭司,面色漠然,目光冷淡,看不出任何情緒。 眾目睽睽之下,伊緹特大祭司在薩爾狄斯王子身前站定。 幽深的目光落在薩爾狄斯的身上。 他張唇,空靈而極具磁性的聲音在大廳之中響起。 他說:薩爾狄斯王子,你想成為波多雅斯之王嗎? 一句話,卻是讓在場(chǎng)的所有人心臟都重重地一跳。 本是目光冷冷地看著向自己走來(lái)的薩爾狄斯聽到這句話,目光微微一閃。 他之所以來(lái)到海神殿,是因?yàn)榇丝谈谒砗蟮姆ò柛嬖V他,大祭司要將彌亞留下的一件遺物交給他。 他本以為是要去少祭所,但是沒想到,法埃爾卻是將他帶到了這里。 薩爾狄斯斜眼看了身后的法埃爾一眼,面色冷峻的黑發(fā)侍從垂著眼,并沒有看他。 他皺了下眉,在心底暗自思索大祭司為什么會(huì)突然跟他說這樣的話。 雖說他幾乎沒有和這位大祭司打過交道,但是大祭司從不沾塵事這件事眾所周知。 他一邊在心底思量著,一邊抬頭和伊緹特大祭司對(duì)視了一眼。 這一眼,就讓他的目光頓了一下。 他看到了伊緹特大祭司注視著他的眼神,和往日完全不一樣,目光灼灼,鋒芒懾人,在注視著他的時(shí)候更是透出明顯的挑釁之色。 敢,還是不敢? 大祭司懾人的目光在如此詢問著他。 薩爾狄斯的唇角揚(yáng)起一抹冰冷的弧度,薄薄的唇宛如刀劍的鋒刃。 他說:想。 他說,我想。 這一瞬間,金色的大廳靜得可怕。 因?yàn)樗腥硕贾肋@意味著什么。 從不沾染塵世的伊緹特大祭司,自己走下了凡塵 眾目睽睽之下,這一日在祭祀之所中發(fā)生的事情根本無(wú)法掩蓋,以驚人的速度在貴族大臣之中私下里傳播開。 大祭司在祭祀之所之中,是和神靈溝通,聆聽神靈的聲音。 而在大祭司出關(guān)后做的第一件事,竟是向薩爾狄斯王子問出了那樣一句話。 如此一來(lái),眾人表面不露端倪,但是在心底下卻不由得多想起來(lái)。 大祭司是不是從神靈那里得到了什么指示? 就算那并非神靈的旨意,而僅僅只是大祭司個(gè)人的行徑。 可是如此一來(lái),是不是意味著海神殿的勢(shì)力從此之后就會(huì)倒向 就在眾多貴族大臣還在因?yàn)榇耸露较伦h論紛紛的時(shí)候,又是一件震驚朝野的事情發(fā)生了。 第三王子薩爾狄斯再一次遭到暗殺,并在這次暗殺中身受重傷。 據(jù)說兇手再次逃走,很快就杳無(wú)蹤跡,因此依然查不到幕后的主使者。 但是,就是因?yàn)樵趺炊疾椴坏?,反而讓眾人都猜到了所謂的幕后主使者。 畢竟,數(shù)天之前,大祭司向薩爾狄斯王子說出了那句話。 而所有人都心知肚明,受此事影響的人只有上面那位。 恐怕是這些天來(lái)的種種傳聞、以及浮動(dòng)的人心,讓那位按捺不住動(dòng)手了。 很快,身受重傷的薩爾狄斯王子留下了一句寧可戰(zhàn)死在戰(zhàn)場(chǎng)上,也不愿意像以這種方式憋屈的死去,不顧身上的傷勢(shì),他毅然離開王城,踏上返回北境城的道路。 那句話讓眾多貴族大臣都不由得感到唏噓。 此事很快在王城中傳開,于是民眾們也都知道了。 他們的第三王子堅(jiān)守邊疆?dāng)?shù)年,在戰(zhàn)場(chǎng)浴血廝殺,守護(hù)國(guó)家的安危,沒想到回到王城之后,不僅沒得到應(yīng)有的獎(jiǎng)賞,反而因?yàn)閼?zhàn)功彪炳遭人忌憚,遭受到一次又一次的刺殺。 而那位刺殺他的幕后主使者那就不得不讓人覺得細(xì)思極恐了。 看來(lái),上面的那位未必就和傳聞中的一樣啊。 畢竟,連為他鎮(zhèn)守邊疆的弟弟都容不下,實(shí)在不像傳聞中所說的那樣是個(gè)溫和仁厚的人。 眾多貴族大臣各有心思,根本沒有人注意到盾之騎士團(tuán)的統(tǒng)帥安提斯特將軍已經(jīng)從北境返回王城的事情。 更不會(huì)去注意,安提斯特將軍被戴維爾王召入王宮私談的事情。 王的內(nèi)室之中,戴維爾王坐在石座之上。 他定定地注視著伊緹特,一張輪廓硬朗的臉,看起來(lái)不怒而威。 為什么做這種事,伊緹特。 他問,聲音低沉。 這一次的刺殺,其實(shí)是你教薩爾狄斯這么做的,是不是? 他深深地注視著伊緹特,目光凜然。 你不,你們這樣做,是想要?dú)У舨ǘ嘌潘箚幔?/br> 第95章 你們是想要?dú)У舨ǘ嘌潘箚幔?/br> 房間的隔離性很強(qiáng),厚厚的石壁阻隔了外面所有人的聽覺和視覺。 房間里只有兩個(gè)人的存在,不,還有那位數(shù)十年如一日的王的影子靜靜地站在陰影之中,一如既往像是不存在。 哪怕是在戴維爾王的面前,安提斯特將軍、或者該說是伊緹特大祭司依然是那副懶散的模樣。 他懶洋洋地坐在雪松木扶手椅上,靠著柔軟的墊子,一只修長(zhǎng)的腿撩起,架在另一腿的膝上。 雙手交握著,搭在胸前。 尤其是頭還偏在一邊,以斜視的角度看著戴維爾王。 那副放肆不羈的模樣,讓人完全無(wú)法聯(lián)想到這個(gè)人就是在祭祀儀式上高貴優(yōu)雅的大祭司冕下。 戴維爾王坐在上座,他俯視著坐在下側(cè)方的伊緹特,目光炯然,不怒而威,從他身上散發(fā)出的強(qiáng)大的壓迫性氣場(chǎng)籠罩著整個(gè)房間。 若是換成其他的貴族大臣,早已驚恐不安地俯身跪下,祈求寬恕。 然而,伊緹特卻仿佛根本感覺不到戴維爾王散發(fā)出的威勢(shì),依然以那副毫無(wú)禮儀的姿態(tài)坐著,甚至還變本加厲發(fā)出哧的一聲。 為什么?呵。 他神態(tài)慵懶,嘴角揚(yáng)起一抹嘲諷的弧度。 我的陛下,您這樣明知故問是在侮辱我的智商還是在侮辱您自己的智商? 他的語(yǔ)氣依然如往常一般的毒辣,或者可以說更甚以往。 怎么?您那滿滿的慈父之心已經(jīng)溢滿到腦子里,將它整個(gè)兒浸泡了嗎 最后一個(gè)字堪堪落音,一直漫不經(jīng)心地垂著眼的伊緹特突然抬眼。 凜然的目光從他額發(fā)的縫隙中迸出,像是利箭一般向上方的戴維爾王射去。 戴維爾王原本籠罩著整個(gè)房間的威壓感忽地一滯。 他看著伊緹特盯著自己的凜然眼神,眼底透出一抹復(fù)雜的神色。 他親眼看著長(zhǎng)大的孩子,這么多年來(lái),第一次用這樣的眼神看他。 他的胸口隱隱有點(diǎn)悶。 伊緹特 他低低地嘆了一口氣。 我知道,帕斯特犯下大錯(cuò)。 提起王太子,戴維爾王的眼神越發(fā)復(fù)雜。 但是,伊緹特,你也應(yīng)該知道如今波多雅斯的局面,我雖然費(fèi)盡心力讓它壯大,但終究根基不穩(wěn),右側(cè)無(wú)論是陸地還是海洋皆是外敵環(huán)視,左側(cè)所謂的友國(guó)也一直對(duì)波多雅斯虎視眈眈。 在如此局面之下,稍一不慎,我多年的心血就毀于一旦。 所以,無(wú)論如何,我必須保證波多雅斯的穩(wěn)定。 帕斯特已做了十幾年的王太子,他的勢(shì)力早已穩(wěn)固,不少貴族早早就將嫡系子弟送到他的身邊,一大批人以及各方勢(shì)力都已經(jīng)牢牢地?fù)碜o(hù)在他的身邊。他的地位一旦不穩(wěn),擁護(hù)他的各方勢(shì)力絕對(duì)不會(huì)輕易罷休,如此一來(lái),定會(huì)在朝野內(nèi)外引發(fā)極大的動(dòng)蕩。 一旦動(dòng)蕩,其他國(guó)家必定趁虛而入。 少祭發(fā)生意外這件事,他在查明事實(shí)之后也曾大怒,甚至動(dòng)了罷免王太子的心思。 但是等怒氣過去之后,他又不免猶豫起來(lái)。 要知道,帕斯特已做了十幾年的王太子,簇?fù)碓谒磉叺母鞣絼?shì)力都已極為龐大戴維爾王的確可以強(qiáng)行壓服這股勢(shì)力,但是由此導(dǎo)致的巨大動(dòng)蕩就肯定無(wú)法避免。 而且,在不知道薩爾狄斯存在的十多年中,他只有帕斯特一個(gè)孩子,從小到大,他灌注了太多的心血在王太子身上,終究還是不忍將其 戴維爾王皺眉看著伊緹特,額頭上的紋路因?yàn)樗櫭嫉膭?dòng)作陷得越深。 現(xiàn)在的波多雅斯承受不起這樣的動(dòng)蕩,你明白嗎,伊緹特? 伊緹特注視著戴維爾王,他眼底最開始流露出的毫不掩飾的嘲諷之色,已隨著戴維爾王說的那些話漸漸散去。 等戴維爾王說完最后一句時(shí),他的目光已經(jīng)變得極為平靜。 沒有怒意,沒有譏諷,不再尖銳。 只剩下平靜。 他平靜地看著戴維爾王,說:陛下,您老了。 空氣仿佛凝固了一瞬。 戴維爾王目光一僵,隨之洶涌而出的是狂暴的怒意。 君王的怒意仿佛熊熊烈火在房間里點(diǎn)燃,向下方逼去。 伊緹特不躲不避地和戴維爾王帶著怒意的目光對(duì)視,他的眼底中流露出一絲落寞。 舅父。 他低聲說,你老了。 當(dāng)伊緹特那一聲舅父喊出口時(shí),戴維爾王臉上的怒火為之一滯。 他怔怔地看著伊緹特。 自從那一天從伊緹特的母親為了保護(hù)他死去的那一天起,他就再也不曾聽見伊緹特如此稱呼他。 舅父,當(dāng)年我母親為了掩護(hù)您從蒙加斯特逃走而死去,這件事我從未怪過您。 很久以前,她被送到蒙加斯特成為當(dāng)時(shí)的二王子的妾侍她告訴我,她不怪波多雅斯,她是自愿的。 她身為王室享受著波多雅斯子民的供奉,從小過著優(yōu)越的生活,那么,她就有義務(wù)保護(hù)波多雅斯。 伊緹特低低的話語(yǔ)讓戴維爾王的眼神逐漸恍惚。 一個(gè)聰慧美麗、容顏堅(jiān)毅的女子在他記憶中浮現(xiàn)。 那個(gè)女子的身軀總是挺得很直,宛如青松一般,無(wú)論什么事都不曾讓她低下她驕傲的頭。 無(wú)論在怎樣的困境下,她總是能露出燦爛的笑容。 對(duì)從小母親就逝去的他來(lái)說,這位堂姐是宛如母親一般的存在。 在蒙加斯特做質(zhì)子的那段時(shí)間,是他一生中最艱難困苦的時(shí)刻,雖然有著王子的身份,但是對(duì)蒙加斯特的貴族們來(lái)說,他這個(gè)所謂的王子什么都不是。 在他被人肆意欺凌的時(shí)候,是這位在多年前被送給蒙加斯特二王子為妾侍的堂姐牢牢地庇護(hù)住了他。 是她告訴他,無(wú)論什么時(shí)候,無(wú)論發(fā)生了什么事,只要活著,就要堅(jiān)持下去。 是她教會(huì)他,哪怕面對(duì)死亡,也絕對(duì)不可以輕易自我放棄。 是她偷偷地將蒙加斯特那些先進(jìn)政治軍事知識(shí)教給了他,教他開闊視野,知道怎樣才能讓自己變得強(qiáng)大。 那時(shí),她和她的兒子伊緹特,是身在異國(guó)孤獨(dú)無(wú)依的他唯一的溫暖。 在他從蒙加斯特逃回波多雅斯的時(shí)候,她因掩護(hù)他而死去,死前,她將伊緹特托付給了他。 她說,伊緹特是波多雅斯人,她回不去了,但她兒子必須回到故鄉(xiāng)。 母親寧可舍棄性命也要掩護(hù)您離開,是因?yàn)樗龍?jiān)信,你一定能夠拯救波多雅斯。 你的確做到了。 你拯救了波多雅斯,帶領(lǐng)它一點(diǎn)點(diǎn)走向繁榮。 我想,母親一定不會(huì)后悔當(dāng)初的選擇。 而我,尊重母親的選擇。 一轉(zhuǎn)眼,十幾年過去了。 伊緹特注視著戴維爾王額頭上的皺紋,以及鬢角的白發(fā),他的目光中流露出一絲悲哀。 不是因?yàn)檫@位王者逐漸衰老的外貌,而是因?yàn)?/br> 他說:陛下,您的心已經(jīng)老了。 當(dāng)初那個(gè)英勇無(wú)畏的年輕王者,在波多雅斯瀕臨滅亡之際力挽狂瀾,在眾敵環(huán)視之下硬生生帶領(lǐng)波多雅斯人殺出一條血路,重現(xiàn)了波多雅斯的榮光。 他讓無(wú)數(shù)人望之生畏。 他得萬(wàn)眾敬仰。 他是當(dāng)之無(wú)愧的英雄的王者。 可如今的戴維爾王,再也沒了當(dāng)初一槍在手一往無(wú)前、無(wú)人可阻的氣魄。 他開始瞻前仰后,開始顧慮重重。 曾經(jīng)傲視群雄、俾睨天下的獅王在不知不覺之間已垂垂老朽。 都說這世上最殘忍的事,莫過于美人遲暮。 英雄遲暮又何嘗不是如此。 有些事情,不能因?yàn)槔щy重重就選擇妥協(xié),選擇一時(shí)的安穩(wěn)。 不破不立。 為了更長(zhǎng)遠(yuǎn)的未來(lái),就必須有人去犧牲現(xiàn)在。 伊緹特站起身,他的聲音如嘆息一般。 舅父,這都是當(dāng)初您教我的,如今,你卻自己全都忘了 最后幾個(gè)字,近乎于無(wú),盡數(shù)消融在那聲嘆息之中。 伊緹特起身離去。 房間靜了下來(lái),半晌沒有一點(diǎn)聲音。 戴維爾王靜靜地坐在石座上,他的面容仍舊硬朗如刀削斧鑿一般,威嚴(yán)如初,只是兩鬢的黑發(fā)都已開始染上白霜。 他坐在那里,如石雕一般。 年輕的時(shí)候,意氣風(fēng)發(fā),無(wú)懼無(wú)畏,總覺得這世上沒有做不到的事情,總是想著所謂的雄心壯志,為此不惜一切代價(jià)。 后來(lái),隨著時(shí)間的流逝,身上所背負(fù)的東西漸漸越來(lái)越多,越來(lái)越重,所思慮的東西也越來(lái)越多。 年輕人無(wú)懼無(wú)畏。 年長(zhǎng)的人卻總是思慮太多。 其實(shí)他們又何嘗不想如年輕時(shí)那般意氣風(fēng)發(fā)?