第178章
書迷正在閱讀:公主與騎士(1V1強(qiáng)制)、[體育同人] 羽生結(jié)弦與三金連冠我都要、相府嫡女與侯府家的傻子、[原神同人] 提瓦特戀愛指南、[梁祝同人] 梁家小妹、[綜武俠] 江湖處處修羅場、[原神同人] 我在風(fēng)中劈叉、[綜漫] 用馬甲茍?jiān)诩t黑夾縫、[咒回同人] 夏油今天攻略咒靈了嗎、[HP同人] 安娜·里德爾
夏洛特王后不滿地看了一眼費(fèi)茲赫伯特夫人,索性別開眼,眼不見心不煩。 她合法的兒媳卡羅琳公主在孫女出生后的第三天就與攝政王宣告婚姻破裂,現(xiàn)在住在佛羅倫薩,正和拿破侖的弟弟你儂我儂。 你來處置吧。夏洛特王后滿不在乎地?cái)[擺手,問布里奇頓夫人:我這個(gè)蠢兒子就要借借你們家的寶地了。 布里奇頓夫人忙推辭道不敢。 你這個(gè)該死的!在干什么! 角落里忽然傳來一聲高亢的吼叫,費(fèi)茨男爵正責(zé)罵著一位女仆,因?yàn)樗芽Х葍A倒在了他的白襯衣上。 費(fèi)茨女爵喊了一聲,攝政王立馬鎖定了這個(gè)他搜尋已久的男人。 他肥rou堆積的臉上擠出了一個(gè)有些詭異的笑容,張開雙臂道:費(fèi)茨男爵,我親愛的朋友,我等候你已久了,請過來,我想與你說說話。 攝政王就要發(fā)難了。 見狀,卡米莉亞瞄了一眼墻上的時(shí)鐘,拍了拍格蕾絲的肩,示意她守在這里,她要去押解從后門送來的證人奎格利夫人。 奎格利夫人的手被麻繩子死死地捆在背后,卡米莉亞趕著她進(jìn)入了通往舞廳的走廊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)便聽見了舞廳內(nèi)傳來了嘈雜的聲音。 剛走門前,安東尼攔在了她身前,低聲說了些什么??桌騺喬ь^望了他一眼,頷首表示知道了。 請您去通知警局的人來吧。她輕聲細(xì)語道。 回過頭,卡米莉亞見奎格利夫人正一臉玩味地盯著她。卡米莉亞懶得搭理她,讓人把奎格利夫人塞到門邊,看看費(fèi)茨男爵現(xiàn)在究竟是什么情況。 這位夫人嘴上答應(yīng)的可從來都不作數(shù),得讓她直接感受到費(fèi)茨男爵有可能山窮水盡才行。 跟著費(fèi)茨女爵來此的還有一位可憐的被毀容的女士,白色的紗巾完全遮住了她的臉。她是費(fèi)茨男爵私生子的母親,為了保護(hù)兒子,臉上挨了一道從嘴角蔓延道眼部的崎嶇傷口。 這位女士正匍匐在地上,傷心地哭泣,滿含哭腔的憤怒話語直直地往費(fèi)茨男爵心口戳。 因?yàn)槲乙春⒆?!他就派人劃傷了我的臉!活該他要在地獄里接受魔鬼的刑罰! 光聽嗓音,奎格利夫人便認(rèn)出了這是自己曾經(jīng)獻(xiàn)給費(fèi)茨男爵的少女,她的指尖緊緊箍進(jìn)了手背,掐得皮膚發(fā)青。 緊接著是費(fèi)茨女爵聲嘶力竭的指責(zé)聲,說有證人能夠證實(shí)一切為真。 卡米莉亞替奎格利夫人撩起了額前的碎發(fā),幽幽說道:所以,夫人你清楚等下應(yīng)該怎么做了嗎? 不待奎格利夫人回應(yīng),卡米莉亞推開了大門,輝煌的燈光一下照在奎格利夫人身上,眼睛生理性地流淚,眼前模糊不清。 卡米莉亞恭敬地向端坐在最上方的王后屈膝行禮,陛下,費(fèi)茨女爵所說的證人就在這里。 被王后以探究的眼神打量著,卡米莉亞有些緊張,后背滲出了薄汗,她知道自己必須穩(wěn)住心神。 你就是證人? 卡米莉亞點(diǎn)點(diǎn)頭又搖搖頭。 一手將奎格利夫人推著向前走了幾步,卡米莉亞出聲:她就是費(fèi)茨男爵的手下,而我是同樣遭受過性命威脅,是他們想要讓屈服卻失敗了的幸運(yùn)兒。 哦夏洛特王后搖晃著精致的羽毛扇子,偏頭看向多西羅夫人,她就是你提到過的新式女校的負(fù)責(zé)人,也是布里奇頓夫人口中的作家小姐? 卡米莉亞猜到王后早已悉知了三位夫人的打算,但沒想到她們竟然會特意提起自己。 她抿了抿唇,斟酌著回答:在下僅作為曾被費(fèi)茨男爵手下襲擊的學(xué)校負(fù)責(zé)人,進(jìn)行作證。 接著,卡米莉亞字正腔圓地將曾經(jīng)遇見的事情一一復(fù)述出來。 圍觀的人更是瞪大了眼睛,費(fèi)茨男爵明白自己將要山窮水盡,意欲逃跑,卻被幾個(gè)侍從摁在了原地,激烈地掙扎著。 卡米莉亞抬頭望著費(fèi)茨男爵,語氣平靜:先生,上帝在看著,你必須為曾經(jīng)的惡行付出代價(jià)。你蔑視我們,把我們當(dāng)做獵物,終有一日會被獵物所殺。 然后,仿佛是對一切都有所預(yù)料了一般,卡米莉亞慢慢地退到了一邊,她知道現(xiàn)在可不是她的主場,決定費(fèi)茨男爵命運(yùn)的應(yīng)當(dāng)是攝政王和王后才是。 顯然,王后已經(jīng)將處置的權(quán)利完全交給了自己的兒子,攝政王也樂呵呵的。生在皇室哪有什么笨拙的人,攝政王打算處置費(fèi)茨男爵才不是因?yàn)榉拼暮詹胤蛉说目卦V,而是察覺到了其中的好處。 所以,攝政王擺擺手,對費(fèi)茨男爵說:你被免職了,你的爵位也要再次經(jīng)過審慎的考慮。在場的幾位女士,如果受到任何傷害,我都將算到你身上。守衛(wèi)呢? 蘇格蘭場的幾位警探從門口涌了進(jìn)來,一把扣住費(fèi)茨男爵,將他向外拖去。 費(fèi)茨男爵高聲嚷嚷著,攝政王是個(gè)懦夫,被人玩弄。 攝政王挪動(dòng)著肥胖的身軀,方才的舉動(dòng)昭示了他的英明和果決,讓人稍微忽略了一下他往日的名聲。因?yàn)榕畠合穆逄毓饔锌赡芡饧薜木壒?,他的弟弟威廉王子最近對王位虎視眈眈,攝政王必須保證自己的威望。 他掃了一眼下方的人群,目光落在了那位不起眼的謀臣身上,如果不是他提到,并牽線搭橋搞定了布里奇頓一家,怎么會有今天這樣精彩的演出呢。