第68頁(yè)
克萊爾不再往下聽(tīng)下去,又以憐憫之心看著麗莎哈克費(fèi)爾德。麗莎顯得憔悴和懈怠。她的白外套滿是塵土和皺褶,她的臉在棕發(fā)下顯得虛胖,汗污斑斑,她不顧一切地想用化妝盒來(lái)修復(fù),克萊爾看著她正在瞧著化妝盒里的鏡子。她在想什么?克萊爾猜想:她是第一次在想,她看上去確像實(shí)際年齡了,感覺(jué)上也是如此(長(zhǎng)途飛行,長(zhǎng)途跋涉),因?yàn)閯偛潘龑?duì)克萊爾提到過(guò)她的第40個(gè)生日。克萊爾繼續(xù)猜著,她過(guò)去的歲月像裝著40塊石頭的背包壓在她身上,并且在她現(xiàn)在虛弱的時(shí)候變得更沉重了。克萊爾猜想(她自己在沙灘上時(shí)也曾這樣想過(guò)),她在想這是犯了一個(gè)錯(cuò)誤,現(xiàn)在開(kāi)始的激情和計(jì)劃、起飛時(shí)的熱情都消失了,還有美容店、大陸人車、仆人、薩克和網(wǎng)球俱樂(lè)部也都消失了,留給她的鬼東西只有臭汗、棕櫚樹(shù)和沒(méi)有空調(diào)的茶室。 克萊爾看到雷切爾德京和哈里特布麗絲卡在談話,哈里特向后扭著頭,閉著眼睛,大口吸著新鮮空氣,而雷切爾面露不悅。克萊克仔細(xì)聽(tīng)著。 非常喜愛(ài),哈里特說(shuō)。我從來(lái)沒(méi)有感到這么有勁。我說(shuō)不出對(duì)我產(chǎn)生了什么效果,這幾天時(shí)間,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開(kāi)醫(yī)院,以及;那里的人們;現(xiàn)在怎么樣;自由了,我又是我自己了。 我十分忌妒你,雷切爾說(shuō)??峙挛覜](méi)有你那種天性。這確實(shí)是件真正的禮物;我是說(shuō)同煩惱一刀兩斷,我;我拋下許多事沒(méi)完成。我指的是病人和;噢,個(gè)人事務(wù)。我太不負(fù)責(zé)任了。 別擔(dān)心了,打起精神,博士,否則你會(huì)躺到床上去的!哈里特對(duì)她的玩笑高興得大笑,捏了下雷切爾的胳膊,證明只不過(guò)是鬧著玩。 克萊爾沒(méi)再聽(tīng)下去,轉(zhuǎn)向考特尼,他從小溪那兒回來(lái),蹲到馬克和奧維爾彭斯旁邊,立即克萊爾又轉(zhuǎn)聽(tīng)他們的談話。 我剛剛在同馬克說(shuō),奧維爾說(shuō),波利尼西亞婦女中的美人比率被過(guò)分夸大了,我是說(shuō)僅就我第一次訪問(wèn)塔希提所能做出的判斷。我知道那只不過(guò)一天時(shí)間,但我在這個(gè)題目上讀過(guò)不少東西。外部世界被出版的神話、戲劇和電影過(guò)分宣傳和夸大了。我發(fā)現(xiàn)那些塔希提女孩根本沒(méi)有吸引力。 在哪方面?考特尼問(wèn)。 噢,寬寬的黑人鼻子,奧維爾說(shuō),還有金牙、圓腰、粗腳踝,還有滿腳的腫脹、水泡和胼胝;這就是你的南海美人。 我傾向同意奧維爾的觀點(diǎn),馬克賣弄地說(shuō)。我的研究使我相信,整個(gè)神話都是那些早期的探險(xiǎn)者和水手捏造出來(lái)的,他們長(zhǎng)年累月呆在海上對(duì)女性如饑似渴。很自然,他們首先看到的女性,特別是那些對(duì)與他們相交很隨機(jī)的,他們就感到很漂亮了。我相信,考特尼先生,你的海妖島婦女會(huì)有更多的東西提供。 我對(duì)異性并非專家,考特尼帶著一絲微笑說(shuō)。不管怎么說(shuō),村子里的女性不是純波利尼西亞人,她們是半英格蘭人,所以她們反映出兩個(gè)社會(huì)體格上的最好的;也可能是最壞的特點(diǎn)。我要說(shuō);我不同意你們二人的觀點(diǎn),我認(rèn)為波利尼西亞女性是世界上最漂亮的。 那些矮胖的家伙?奧維爾彭斯說(shuō)。你一定是在開(kāi)玩笑。 馬克用肘搗了一下奧維爾。我們的考特尼先生在海上呆的時(shí)間太長(zhǎng)了。 考特尼根本不理會(huì)幽默,但他說(shuō),我聽(tīng)說(shuō)過(guò)一個(gè)女人的真正美麗不在她的外表,是在內(nèi)里;內(nèi)在方面,這些波利尼西亞婦女,海妖島上的婦女,是無(wú)與倫比的美麗。 內(nèi)在美麗?馬克不自然地說(shuō)。這是指什么? 考特尼的話異常調(diào)皮,你們是人類學(xué)家,他邊說(shuō)邊站起身。你們還是自己看吧。 聽(tīng)后,馬克紅了臉。他笨拙地說(shuō),我們將盡最大努力,如果我們得到合作。 克萊爾停止收聽(tīng),又一次琢磨著托馬斯考特尼。她心不在焉地拍著自己的黑發(fā),試圖設(shè)想一下她和隊(duì)里其他婦女在考特尼眼中會(huì)是什么樣子,他會(huì)如何評(píng)價(jià)她們、評(píng)價(jià)她,以及海妖島的婦女。突然,她對(duì)自己的女性氣質(zhì)也不那么自信了,立刻出現(xiàn)在眼前的似乎是敵意。他們,就在前面,是內(nèi)在美麗,她的內(nèi)在是什么? 考特尼正走過(guò)來(lái)。起來(lái),振作起來(lái),我的朋友。他大聲說(shuō)。最后一段,你們就要到家了。 克萊爾同別人一起站起身,那個(gè)問(wèn)題完全占據(jù)了她,接著想出了答案,她真想大聲喊:考特尼先生,我知道答案了;我是內(nèi)在美麗;只是,因?yàn)樗擎i在內(nèi)里,無(wú)人能看到;馬克看不到;你也看不到;我也看不到;但我能感覺(jué)到;就是說(shuō),如果你所指的含義就是我所指的。 可是她難以確定她指的含義是什么,一時(shí)間,她再去想這個(gè)謎,于是跟在莫德和考特尼后面讓路了。 下來(lái)的20分鐘路程,對(duì)克萊爾和其他人來(lái)說(shuō),比先前那幾段省勁不少。大家排成單行,漸次上山、下坡,好像在踏一列孩子玩耍的滑行火車。他們魚(yú)貫走在一條深深的小道上,穿過(guò)濃密亮麗的綠色植被,偶爾經(jīng)過(guò)幾只正在吃草的山羊,真是賞心悅目,像是在英格蘭鄉(xiāng)村的一次清晨漫步,恰如一首甜蜜的英語(yǔ)詩(shī),在那山谷之上,對(duì)首先到此的丹尼爾賴特,斯金納大街的丹尼爾賴特先生來(lái)說(shuō),會(huì)是多么心曠神怡呵!