第171頁
書迷正在閱讀:夕柚有多甜、溫柔失控[娛樂圈]、梟雄的民國、驕縱?我寵的、First Time、電風扇與西瓜汁(青梅竹馬h)、啞巴夫郎是狼崽、戰(zhàn)神她美蘇還話嘮[星際]、逆天書童、快穿反派他又軟又甜
我也是萬般無奈才出此下策的??!rdquo; 第八部分第209節(jié):第八章(25) 第209節(jié):第八章(25) 現(xiàn)在說什么也無用了,我只能夠盡自己的力量去補救一二。你的情緒太不穩(wěn)定了。你難道忘了我母親還住在這棟房子里?多年以來,她一直都與愷撒保持著曖昧的關(guān)系;而且雖然愷撒朝秦暮楚,她依舊對他難以割舍。rdquo;布魯圖的臉因痛苦而扭曲了,請相信我,最親愛的人兒,我才是世上最憎恨愷撒的人。曾經(jīng)與我最親密的兩個女人都因他而與我生分了,我今生最大的痛苦都是因他而起。rdquo; 假使我是卡西烏斯,我不知道殺死愷撒多少回了??墒悄惚仨氁斫?,站在你面前的并不是卡西烏斯,而是膽小如鼠的布魯圖。我覺得說起謀殺來是很容易的??墒且阌H自下手殺死一個活生生的人卻是件極難的事。在我的一生中,還從沒有殺過比蜘蛛還大的活物,更何況殺人,而且要殺的人恰恰是強大的愷撒?rdquo;他邊說渾身就邊打起冷顫來,說實話,我去殺愷撒就像以卵擊石。而且,我也過不了心理關(guān),從某個角度上來看,謀殺愷撒有其正義之處,如果再換一個角度,我就覺得以暴力的手段謀求所謂的正義、和平是有極大的內(nèi)在矛盾的,因為我的手段已經(jīng)消解我的目的,如果我自己為了正義必須要成為一名謀殺犯,那我也無任何正義可言,因為我自身也淪為了黑暗的罪惡分子mdash;mdash;mdash;呃!鮑基亞,在內(nèi)心深處,我連自己都無法說服:殺害愷撒就能造福羅馬人民。殺害愷撒就能帶回那種理想中的民主制度。我覺得民主和自由應(yīng)該先存在在人們的內(nèi)心然后才能外化。如果我們都想依*暴力獲取和平,那么這樣的和平也必將千瘡百孔,不堪一擊。我的直覺告訴我:殺掉愷撒,或許羅馬的政局會更加混亂。因為殺掉他本身就是有違神?的意志的,神是反對任何形式的謀殺行為的。rdquo; 鮑基亞漫不經(jīng)心地聽著布魯圖的話,她感到自己費盡心機,甚至是使用苦rou計換來的并不是理想的結(jié)束,她整個人一下子蔫了。親愛的布魯圖,我承認你對我的批評很有道理,我的情緒實在是太不穩(wěn)定了。我的行為也完全失去了控制。我向你保證,我會盡力克制自己??墒悄阋嘈?,殺死愷撒是羅馬歷史上最正義的行為!rdquo; 二月匆匆過去了;三月的卡倫德日愷撒召開了元老院全體議員大會,他準備在自己本月伊德斯日辭去執(zhí)政官之前只召開這一次會議。愷撒的軍團目前正以前所未有的速度穿越亞德里亞海前往馬其頓;到了那里他們將駐扎在位于狄基烏姆與阿波羅尼亞之間的海邊,而愷撒的隨員則住在阿波羅尼亞;狄拉基烏姆和阿波羅尼亞分別位于埃格那提亞大道的南北兩端,這條大道是東去色雷斯及希臘本都的必經(jīng)之路。愷撒下令士兵們一月之內(nèi)徒步跋涉八百里到達色雷斯。 在三月一日的大會上,愷撒初步商定讓普布利烏斯?瓦提尼烏斯和馬爾庫斯?安東尼率領(lǐng)部隊對付西亞王布里比斯塔斯;愷撒認為這樣部署兵力很有必要,如果羅馬想要在愛琴海周邊都安置進自己的人民的話,就必須要先攻取達西亞。今年一過,愷撒繼續(xù)說道,我將派普布利烏斯到敘利亞擔任總督,這樣就能確保我在東征時的戰(zhàn)備糧草。這次到會的議員不多,不過他們都在認認真真地聽著愷撒這些老掉牙的計劃。 我本以為這是我離開羅馬后的最后一次會議,可由于很多人未到會,我準備在十五日再召開一次全體元老院議員大會。由于那次會議的主要議題是東征,所以我決定在神圣羅馬城廓以外mdash;mdash;mdash;就選在龐培議會大廳里mdash;mdash;mdash;召開會議,因為貝洛那議會大廳略顯狹窄了一些。即將在龐培議會大廳召開的那次會議上,我還要把今年的大法官下派到各個行省去。rdquo; 三月一日夜晚,謀殺愷撒俱樂部rdquo;的成員乘著月色來到刻瑞斯神廟召開秘密會議。當卡西烏斯和馬爾庫斯?布魯圖一同走進神廟的密室時,所有人包括特里波尼烏斯都睜大了難以置信的眼睛。 請用松針扎扎我的臉!rdquo;普布利烏斯?卡斯卡恍若置身于夢中。如其他的謀殺愷撒俱樂部rdquo;的成員一樣,這一陣子普布利烏斯?卡斯卡總是在一種極度緊張的心境之下,因為羅馬的每個角落里都在散布著有人想謀殺愷撒的傳聞。布魯圖,一定是你在面見愷撒時不經(jīng)意間出賣了我們!是不是?rdquo; 第八部分第210節(jié):第八章(26) 第210節(jié):第八章(26) 老實交待,是不是?rdquo;他的兄弟蓋尤斯?卡斯卡惡狠狠地沖上來幫腔。 我來這里是為了與你們合作的。rdquo;布魯圖冷淡地回敬了卡斯卡兄弟一句,就跟隨卡西烏斯坐到冥王普路同的青銅像后面的椅子上了。布魯圖現(xiàn)在早已過了為這些謠言寢食難安的階段了,因此他能心境平和地面對這些烏合之眾對他的質(zhì)疑和歸罪。盧基烏斯?米努基烏斯?巴西盧斯!看到這個家伙就令布魯圖油然而生一種不快:真想不通,哪件稍有點體面的事用得上這個人渣?這個自稱為辛辛那圖斯家族米努基烏斯支系后裔暴發(fā)戶的惟一本事就是虐待奴隸!那只蠕蟲般的潑特羅尼烏斯則是一個貪婪礦主的兒子,同樣是以壓榨奴隸的血汗而臭名昭著!而那個凱湛尼烏斯?倫托則是那些大人物們克星!還有母親的情人阿奎拉mdash;mdash;mdash;一個乳臭未干的小子!呃!澳鄙扁撒俱樂部”的陣容真是壯觀啊?