第125頁
書迷正在閱讀:夕柚有多甜、溫柔失控[娛樂圈]、梟雄的民國、驕縱?我寵的、First Time、電風(fēng)扇與西瓜汁(青梅竹馬h)、啞巴夫郎是狼崽、戰(zhàn)神她美蘇還話嘮[星際]、逆天書童、快穿反派他又軟又甜
你有何貴干?rdquo;得不到渥大維的回答,他語調(diào)放得柔和一些又一次問道,一抹邪邪的笑意掠過他冰冷的雙眼。這個(gè)家伙覺得這個(gè)不速之客完全是亞歷山大大帝那種類型的人。 請?jiān)彙dquo;來者禮貌地答道。即便無比謙和,接待員依然可隱隱感到渥大維身上的貴族氣質(zhì):請你通報(bào)一下蓋尤斯?尤利烏斯?愷撒,說他的私人伴侶到了。rdquo; 你是哪個(gè)貴族世家的子弟?rdquo;接待員問道,一旦你被他看中了,你的日子就不好過了。rdquo; 渥大維收起自己那副高貴的面孔,微笑著答道:呃,他已經(jīng)知道我的長相了。是他自己讓我追隨他的。rdquo; 哦!是嗎?你叫什么名字?rdquo; 我叫蓋尤斯?渥大維。rdquo; 怎么我對你沒有任何印象?rdquo; 你是誰?rdquo;渥大維被眼前這個(gè)年輕人的高貴氣度迷住了。 馬爾庫斯?維普薩尼烏斯?阿格里帕。我是昆圖斯?潑狄烏斯的私人伴侶。rdquo; 維普薩尼烏斯?rdquo;渥大維擰起眉頭問道,多古怪的第二名字!你是從哪里來的?rdquo; 我本是住在阿普利亞的閃米特人,不過我起用的是典型的墨薩庇亞人的名字。人們通常只稱我的姓:阿格里帕。rdquo; 也就是說,你出生時(shí)腳先出來的,呵!你看起來并不跛嘛!rdquo; 我的雙腿非常完美,你姓什么?rdquo; 我沒有姓,你只管叫我渥大維即可。rdquo; 你先上樓梯,沿著走廊向左轉(zhuǎn),愷撒就在第三個(gè)房間里。rdquo; 在我出來之前能否麻煩你關(guān)照一下我的行裝?rdquo; 渥大維的行裝rdquo;兩字剛出口,阿格里帕就用嘲諷的眼神瞥了這名愷撒的新陪同一眼。他可真是派頭十足啊,連一名高級將領(lǐng)的行李也不過如此。他到底是什么來頭?無疑他是愷撒的遠(yuǎn)房侄子之類的親戚。這個(gè)人看起來相當(dāng)不錯(cuò)mdash;mdash;mdash;雖然毫無自以為是的做作,可他身上總透出一股與眾不同的高貴氣度。從氣質(zhì)上來看,這個(gè)家伙不可能是一名可塑的將才!如果阿格里帕捫心自問這個(gè)人令他想起什么來了的話,他覺得這個(gè)人以某種奇特的方式使他想起了已故的蓋尤斯?馬略mdash;mdash;mdash;那位馬略是在與某位英俊的小伙子搞同性戀時(shí)被自己手下的將官誅殺的,蓋尤斯?馬略也是愷撒的遠(yuǎn)房叔伯之類的親戚。不過這個(gè)小伙子倒不像馬略一樣渾身透著靡靡之氣。 蓋尤斯?渥大維無疑是拉丁血統(tǒng)。在羅馬元老院的議員席位上歷來坐著許多渥大維家族的成員,其中不乏羅馬執(zhí)政官。阿格里帕聳聳肩,繼續(xù)整理科爾杜巴的被屠人員的黑名單。 請進(jìn)。rdquo;當(dāng)渥大維走到愷撒門前敲門時(shí),愷撒叫道。 愷撒用無比嚴(yán)峻和冷酷的眼光盯著正在拉開的房門,當(dāng)他認(rèn)出來者是誰時(shí),他的眼神立即變得無比柔和起來。他扔下了手頭的筆站了起來。我親愛的外甥,拖了這么長時(shí)間你終于到了;很高興見到你。rdquo; 第七部分第154節(jié):第七章(8) 第154節(jié):第七章(8) 見到你我也很高興,愷撒。我很抱歉自己錯(cuò)過了那場精彩的決戰(zhàn)。rdquo; 談不上精彩。這場戰(zhàn)役并未將我的戰(zhàn)術(shù)發(fā)揮到極致,我們自己的傷亡也非常慘重。因此我希望自己未來能打一場一展自己軍事謀略的戰(zhàn)役。你看起來氣色相當(dāng)不錯(cuò),不過我還是要把哈普德法尼叫過來給你檢查一下。來路一定冰霜覆地、寒風(fēng)刺骨吧?rdquo; 日內(nèi)瓦山脈的確讓我見識了一下什么是天寒地凍,可是一到比利牛斯山就處處生機(jī)盎然了。rdquo;渥大維累得立即坐了下來,當(dāng)我進(jìn)來的時(shí)候,你的心情好像不太好,對嗎?舅舅!rdquo; 你讀沒讀過西塞羅寫的《加圖》一書?rdquo; 你說的是那本對你惡意攻擊的書?我讀過,那時(shí)我正纏綿病榻呢!我想你肯定不會對西塞羅的胡說八道坐視不管的。rdquo; 沒錯(cuò),你敲門時(shí),我正在絞盡腦汁反擊他呢!rdquo;愷撒嘆息道,像卡爾維努斯及墨薩拉?盧孚斯他們都覺得我不必屈尊去理睬西塞羅,他們覺得為這種小事動氣不值得,即使寫出點(diǎn)什么也不過是些應(yīng)景之作,并無長久的價(jià)值。rdquo; 他們的想法也有道理,不過,對西塞羅的惡意誹謗坐視不理,也非一個(gè)有正義感的人所為。從另一個(gè)角度來說,就是在縱容假丑惡。讓那些認(rèn)為沒必要為此事動氣的人說去吧,你有自己的原則,你有必要向世人昭示什么才是事情的真相。西塞羅將羅馬民主精神的式微及加圖的死完全歸罪于你mdash;mdash;mdash;他們認(rèn)為你干擾了羅馬人自由自在的生活及決斷的權(quán)力mdash;mdash;mdash;這不公平。等我有足夠的錢以后,我會把所有西塞羅寫的《加圖》都收購回來將它們焚為灰燼的。rdquo;渥大維說。 蓋尤斯?渥大維成日都在尋思,不知道愷撒什么時(shí)候才會召開一次盛大的宴會,他非常想通過什么途徑與那位自己心儀的馬爾庫斯?維普薩尼烏斯?阿格里帕拉近點(diǎn)距離。遺憾的是,愷撒對自己私人伴侶的想法渾然未覺。 當(dāng)愷撒乘坐自己飛馳的單馬雙輪馬車,從一個(gè)地方跑到另一個(gè)地方監(jiān)督土地的分配,指導(dǎo)那些執(zhí)行分配任務(wù)的人員如何工作,并向移民和退役軍人發(fā)布殖民地土地管理?xiàng)l例、憲章及地方法規(guī)和法令、親自選拔第一批政府管理部門的成員時(shí),渥大維寸步不離愷撒左右。渥大維清楚地知道自己正面臨著全體民眾嚴(yán)峻的考驗(yàn):不僅是對他能力的檢驗(yàn)而且是對身體狀況的考驗(yàn)。