第11頁
書迷正在閱讀:憑本事當(dāng)大佬[快穿]、天命凰徒、我要上頭條、召喚學(xué)霸技能Get、龍王要復(fù)婚、[快穿]路人甲無處不在、[古穿今]靜好、穿成假千金后我逆襲了、翻車女神[電競]、竹塢紙家
凱瑟琳自然也不樂意打擾jiejie將近的好事,即使出于一個(gè)meimei的偏見,她覺得賓利先生美中不足,簡配得上更好的人,可以世俗的標(biāo)準(zhǔn),賓利先生與簡之間,簡是高攀。 她無法改變世俗的觀念。 她只能繼續(xù)研究椅子上的雕刻的稻穗花果花紋,期待這一場“拜訪”的酷刑早些結(jié)束。 “這是玫瑰木的材質(zhì)?!蹦翁乩恢朗裁磿r(shí)候挪到了靠近她的那把椅子上,見她目光一直關(guān)注家具,開口。 凱瑟琳不懂分辨家具材質(zhì)的好壞,只能點(diǎn)了點(diǎn)頭,表明自己接受了這一科普知識。 “內(nèi)瑟菲爾德的家具都非常精致漂亮在,這在朗博恩可真是難得一見。” 她說了一句通用的敷衍恭維話。 卡羅琳卻主動受用,她忍不住開口:“這些家具都是我親手挑選的,基蒂小姐,你的眼光真不錯(cuò)。” 卡羅琳拐著彎兒夸了自己一番,彰顯自己在內(nèi)瑟菲爾德不可動搖的地位,又以女主人的架子邀請班納特一家留下來用晚餐。 她出足了風(fēng)頭,卻害苦賓利先生不得不重新和簡找時(shí)機(jī)攀談。他恨不得時(shí)時(shí)刻刻出現(xiàn)在簡跟前才好,眼神熱切,伊麗莎白懷疑他下一刻就要拉起簡的手當(dāng)眾求婚。 凱瑟琳面無表情地心想她其實(shí)寧可回家吃煮雞蛋?;丶业臅r(shí)間又被延遲,她終于坐不住提出要到外面走一走。① 奈特利先生便說:“基蒂小姐,我和你一起去吧。” 赫斯特夫人驚訝地道:“您不是才從外面回來?” “是的,但是散步怎么樣都是出不了差錯(cuò)的事情?!蹦翁乩卮鹚?/br> 伊麗莎白怕meimei為難,不習(xí)慣與一位陌生青年相處,就主動提議:“那基蒂,你肯定不介意捎上我?!?/br> 賓利也馬上趁機(jī)開口邀請簡出去散步。 班納特太太見此喜笑顏開,“噢,去吧,我的女兒,你們會交談愉快的。” 簡落落大方地應(yīng)下邀約。 凱瑟琳設(shè)想中一人獨(dú)自散步,在不到兩分鐘時(shí)間內(nèi)變成了一堆人。 卡羅琳這時(shí)候聘聘婷婷走了過來,手上拿著一本書,驚訝地說:“你們要出去嗎?我本想和你們分享一下我新近讀的一本書。倫敦的年輕女士們最近都流行讀它?!?/br> 凱瑟琳聞言,下意識就看過去,想知道倫敦最近流行什么書,自己好琢磨一番在新故事中加一些時(shí)髦元素,確保新書不會無人問津。 然后她就愣住了。 賓利小姐手中拿著的,正是她年前出版的那本《三萬磅的婚事》。② 她若無其事收回了目光。 第7章 所幸家中沒有人知曉凱瑟琳寫過這么一本書,叫她免于一場尷尬。 伊麗莎白對書籍的興趣比其它東西來得高,一時(shí)間也不在乎賓利小姐態(tài)度居高臨下,興致勃勃地發(fā)問:“這是一本小說?” “是的。雖然小說這種文體登不得臺面,但拿來消遣時(shí)間不錯(cuò)?!?/br> 卡羅琳極力想表現(xiàn)她的博學(xué),她說著悄悄看了達(dá)西一眼,希望得到認(rèn)可。 但是達(dá)西沒有關(guān)注她說了些什么。 “我倒不這么認(rèn)為,只要它寫的有道理,那它就是本好書?!币聋惿壮雎暦磳_琳的話。她向來喜歡讀書,在這方面自有一番見解。 奈特利先生也說:“伊麗莎白小姐說的一點(diǎn)兒也不錯(cuò),一本書是否上得臺面并不應(yīng)該由它的文體來決定。這本書的寫法非常有趣,與我之前讀過的許多書都不相同。它的內(nèi)容非常出色?!?/br> “我沒有讀過這本書,但是喬治安娜與我提起過。她說她非常喜歡書中的海倫小姐?!边_(dá)西看了一眼書封,“你們這樣說,那它想必值得一讀?!?/br> 海倫小姐是書中的主角,三萬磅嫁妝的持有人。她偶然繼承了一大筆遺產(chǎn)和一座富饒的莊園,無數(shù)之前看不起她的青年們爭相向她示愛,并夸耀她平庸的容貌是“英格蘭最美的一張臉”,在這樣的吹捧下,許多不明就里的人都相信了她是英格蘭第一美人,認(rèn)為其他不認(rèn)可她容貌美麗的人都是品味有問題。 海倫借此機(jī)會見到了國王,國王也夸贊了她的美貌,她一躍成為倫敦的紅人。還趁機(jī)戲弄了一番居心叵測的求婚者們。 卡羅琳接連被人否定觀點(diǎn),臉上的笑容幾乎維持不住。于是她很快就改口:“是這樣不錯(cuò),雖然它的文體通俗,但內(nèi)容一點(diǎn)兒也不差?!?/br> 凱瑟琳一點(diǎn)也不在乎卡羅琳對自己的書前后不一的看法,但奈特利這個(gè)目前在場唯一好好讀過她的書的人的認(rèn)可還是讓她忍不住有一些興奮。 于是她主動搭話:“奈特利先生,你對這本書的評價(jià)并不一般?” “是的,我非常欣賞這本書?!?/br> 他一點(diǎn)也不吝嗇贊美之詞,這個(gè)故事在創(chuàng)作之初,他的筆友C 女士,這本書的作家就與他交流過創(chuàng)作想法。奈特利當(dāng)即就認(rèn)為這必定會是一部優(yōu)秀的作品。 事實(shí)上也確實(shí)如此。 《三萬磅的婚事》一書在出版后便廣受好評,成為倫敦社交季文學(xué)沙龍里最受歡迎的話題。 即使寫書的人是自己的好友,奈特利也認(rèn)為他的一切評價(jià)都出于客觀公正,不存在絲毫吹捧。 “它與時(shí)下流行的哥特小說截然不同,沒有離奇荒誕的家族詛咒和幽靈。海倫小姐聰明理智,處理事情的果斷手法讓我驚訝不已。每個(gè)人物寥寥幾筆就被勾勒的活靈活現(xiàn),結(jié)局處的反轉(zhuǎn)更是精妙絕倫。基蒂小姐,你有空的話應(yīng)當(dāng)讀一讀這本書,它不會叫你失望?!雹?/br>