第47頁
刺客蟄伏于禁衛(wèi)軍中,短刀上涂滿了見血封喉的毒藥。年輕人沖上前去,不顧性命地為蘇丹擋下了這一刀,自此大獲蘇丹信任。他昨日便隨著易卜拉欣返回宮中,指派了禁衛(wèi)軍副長的職務。 大臣們哈著白氣,擰著眉毛或搓著手爐,對青年的忠勇之舉,卻是褒貶不一。 褒揚之人認為他忠心耿耿,以命相搏獲得蘇丹賞識無可厚非;貶損之人則認為,蘇萊曼大帝本身武藝高強,彼時也已經(jīng)將彎刀抽了出來,即便此人不作為rou盾上前,蘇丹也完全可以將對方刺死,這樣的行為頗有投機邀功之嫌。 但不論如何,青年已經(jīng)獲得了蘇丹的賞識。 人們聊著,走進了蘇丹接見室,在那里,他們見到了傳言的主角。年輕人身材高挑、相貌俊美卻沉默寡言。此時他穿著禁衛(wèi)兵的禮服,后背筆直,手持彎刀,跟在易卜拉欣后面。 臣子們小心翼翼地觀察著這平地而起的御前新寵,而侍女們則會在送東西進來的時候,假裝不經(jīng)意地悄悄地看向他。一般用來形容男子相貌的詞語已經(jīng)無法概括他,金栗色的頭發(fā)、天空般的眼睛。眉眼、鼻廓、唇型、身姿,都只能用美麗來形容。雖然如此,他穿著軍裝卻格外具有男子氣概,絲毫沒有中性的感覺。 人們猜不出他的背景,但都對他有著十分的好奇。誰都希望快些與這新起之秀搭上關系,但似乎除了蘇丹的近臣易卜拉欣、誰也沒有一個很好的切入點去與他展開話題。 他出身為何?是貴族、自由人還是奴隸?他從何時開始為蘇丹效力? 稀少的信息,加上他俊秀極美的容貌,使得伊薩克?奧斯多,在一天之內(nèi)就成為了宮苑耳熟能詳?shù)拿帧?/br> 于是,不過一天,伊薩克就收到了來自公主的茶會邀請函。 王宮里的女眷過著十分傳統(tǒng)而保守的生活,但公主哈潔締卻因為倍受蘇丹和太后的喜愛,不僅像男孩子一樣學習各種知識,還可以像歐洲的公主們一樣,定期舉辦自己的茶會、邀請自己喜歡的人來參加。 第二天,這位穿著整齊的新禁衛(wèi)軍副官,就坐在了哈潔締公主的茶會里。 除卻他,還有幾個賣藝人、黑人宦官和一兩個公主喜愛的臣子。貴族的小姐們、侍女們都謹慎地戴上了面紗。伊薩克看不到她們的臉,卻依然能感覺到,從面紗后面她們好奇而熱情的眼神。 在輕松的樂器聲下,小姐們小口地喝著咖啡,細聲議論著什么。華美的房間里有著細碎的杯盤交碰的聲音。伊薩克與各人都不相熟,正覺得有些拘謹之時,終于有人開口問說,這位禁衛(wèi)官大人,你的家鄉(xiāng)在何方? 伊薩克終于放松了一點,隨即回復說,我出身北部的一個小鎮(zhèn)。 哦?現(xiàn)在你的家人搬到了伊斯坦布爾嗎? 俊美的青年有些為難地揚了揚嘴角,并沒有。家已經(jīng)散了,幼時家生變故,曾經(jīng)在北部輾轉(zhuǎn)過一段,后來又隨船隊出海,年前才加入陛下的禁衛(wèi)軍。 女孩子們在面紗后表現(xiàn)出了同情的神色,隨即同情又化為了十足的好感。深宮的小姐們,總是對富有悲劇色彩、還有那曾經(jīng)出過海的男子漢抱有著十分的崇敬和好感。有個女孩轉(zhuǎn)換了話題說,不知道你有沒有機會見過那個有名的紅胡子,巴巴羅薩?海雷???聽說他每年都會為陛下獻上大筆的財富。 上次他獻給了陛下先進的火器。陛下好開心,就讓人用黃金打造了十三只精美的海妖船首相,送給海雷丁的船隊,每只塞壬的眼睛都用上了頂級的藍寶石。 聽說海雷丁年輕的時候,曾經(jīng)真的遇到過海妖。 她們徑自議論了一會兒,又轉(zhuǎn)向伊薩克,是真的嗎? 青年一頓,隨即又微笑道,海上的人想不知道巴巴羅薩的船隊是不可能的。他的船首相,確實是只美麗的海妖。至于年輕時的軼事,就不得而知了。 女孩們發(fā)出吃吃的笑聲,隨即就轉(zhuǎn)換了話題。 就在此時,公主搖響了銀鈴,吸引了大家的注意力。 哈潔締坐在房間中間寬大的墊椅上。她穿著看起來樸素但用料最為高級的面紗長袍,而手上沉重的黃金飾品和寶石卻更是暗示了她在房間里最高貴的地位。 她興奮地說,今天,我有幸從王兄那里借到了許蕾姆夫人她愿意為我們吟唱一個故事。 聽到這段話,大家不由都驚訝地直起了身來。 許蕾姆在蘇丹的后宮里,是一個類似傳奇般的存在。 她出身于波蘭王國王冠領地北部一角偏僻的小村莊,作為奴隸被賣到了伊斯坦布爾,再被寵臣易卜拉欣買下、轉(zhuǎn)送給了蘇丹。這樣一個血統(tǒng)不明的外國女人,卻幾乎是在轉(zhuǎn)瞬之間獲得了年輕統(tǒng)治者的關注、以至于無以比擬的寵愛。 人們都說,這是因為她如同珍珠傾落銀盤般的美妙嗓音,和如大海般取之不盡、用之不竭的故事。 傳聞中,蘇丹第一次召見她的時候,她就給蘇丹講了一個故事,但那個故事沒有結(jié)尾。于是蘇丹只好再次召見她。她講完了之前的故事,可又為下一個故事開了頭。于是蘇丹就再一次召見她、召見她之后再召見她,甚至在貝爾格勒之戰(zhàn)的時候,還特許她寫書信給自己。參加過后宮茶會的女眷曾經(jīng)說過,許蕾姆的長相淡然爽秀,但也算不上是伊斯坦布爾最美的女子。特別之處在于她那宛若天籟的聲音,就連日常聽起來干巴巴的詩,由她來朗誦,也變得極為優(yōu)美動人起來了。 年輕的蘇萊曼大帝,自幼便喜愛詩詞、故事,因此更是為她著迷。 在如今的恩寵下,許蕾姆在茶會露面得少了??梢阅軌蛴H耳聽到她講的故事,實在是太榮幸了。人們不由紛紛正襟危坐,向著門口翹首期盼。 哈潔締皺了皺眉頭,許蕾姆是我王兄的寵妃,今日的茶會有其它男人在場,當然不能讓她出現(xiàn)在這里。不過她在里面的隔間里。大家雖然看不到人,但可以聽得很清楚啦!是吧?許蕾姆夫人? 片刻的靜默后,哈潔締后面的暗格里,傳來了清脆動聽的聲音。 謝謝公主的邀請。 許蕾姆用波斯語講述了一個簡短而美妙的故事。波斯來的商人,到達了奧斯曼的首都伊斯坦布爾,隨即愛上了這座美麗而繁華的城市以及擁有它的奧斯曼帝國。他將自己的蘇丹的崇敬和奧斯曼的熱愛記載到了詩歌里,偶爾唱給自己商隊的朋友聽。有一日在他歌唱的時候,遇到了心愛的女子。商人對女子一見鐘情,隨即三番五次地給對方送去禮物,寶石、華服、美酒,然而卻屢遭對方的拒絕。 最終女子對商人說,我只想要一樣東西,lsquo;它在房間里面,而房間也它里面rsquo;。商人絞盡腦汁,仍然毫無頭緒,以為女子拒絕了自己,只好訕訕地回到波斯。波斯的人們喜愛他關于伊斯坦布爾的描述,于是他的詩集很快就傳播了開來。 商人將女子的謎題也寫在了詩集的最后一頁。他同時也將自己美好的祝福送給能夠解開謎面的人。就這樣,謎題隨著他那美妙的詩篇,被越傳越遠。