第172節(jié)
書迷正在閱讀:末世移動美食車[穿書]、偏執(zhí)獨(dú)寵她、壯漢寵妻忙,萌寶一籮筐、穿到異世界當(dāng)魔王、重生七零:農(nóng)媳的開掛人生、抓住她的小辮子、豪門千金裝窮中、沒錢沒權(quán)我怎么當(dāng)皇后、我被大佬誘婚了[七零]、復(fù)活后我成了國寶級大師
第120章 讓我們把時(shí)間往前面推一點(diǎn)……推到沙維爾與林希分離的最初。 沙維爾是在一條走廊的盡頭發(fā)現(xiàn)自己與林希分散了的。 它瞬間急剎車一般地停了下來,整只蟲直接僵立在了原地。它身后那對金屬色的翅膀因?yàn)檫^度的驚恐和震驚完全變成了灰白色。 “林希?!” 沙維爾飽含著驚恐低呼了一聲。 但本應(yīng)該就在它身邊的那個(gè)男人卻并沒有出現(xiàn)。 就亞瑟的身影也不見了。 “……” 事到如今,縈繞在沙維爾身邊的只有寂靜。 絕對的寂靜。 就好像整個(gè)世界只剩下了沙維爾一個(gè)人——只有非常偶爾的幾個(gè)瞬間,沙維爾可以聽見黑暗中有什么東西在狹窄的角落里窸窸窣窣,它可以聽得出來,那正是那些讓它與林希不得不狼狽逃竄的胚胎狀的奇怪生物。 在進(jìn)入這條走廊之后,那些宛若蝗蟲一般漫天遍野的怪異生物一瞬間就消失了。 就像是這里有什么別的東西讓它們感到十分忌憚一樣。 沙維爾繞著走廊來回走了幾圈,企圖找回林希。 但它的嘗試始終以失敗告終。 這簡直不可思議,因?yàn)樯尘S爾比任何一種生物都要更加敏感,林希的氣息對于它來說是那樣刻骨銘心。那是深入骨髓幾乎直接與它的靈魂相連的氣息。 而且沙維爾確信自己從來都是緊隨著林希的氣息前進(jìn)的,事實(shí)上就在幾分鐘前,沙維爾依然隱隱覺得林希就在自己的身邊…… 但事情就是這樣發(fā)生了,林希不見了。 沙維爾感覺自己的胸口似乎像是被什么東西深深地挖出了一個(gè)洞—— 它又一次地遺失了自己最寶貴的東西。 明明知道自己應(yīng)該更加冷靜一些,但沙維爾還是不可自控地陷入到了極度地焦躁?duì)顟B(tài)。 它直接在狹長且錯(cuò)綜復(fù)雜的走廊里飛了起來,在無數(shù)寂靜無人的通道中來回追尋著林希的蹤跡。 對于感知能力格外強(qiáng)悍的異種來說這本應(yīng)該是一件很容易的事情,但事情的發(fā)展卻愈發(fā)讓沙維爾感到恐慌。 它并沒有丟失林希的氣息…… 事實(shí)上,沙維爾經(jīng)過的每一段路,每一條通道里都縈繞著那種若有若無的氣息。這種情況讓沙維爾徹底遺失了方向,等沙維爾反應(yīng)過來的時(shí)候,它已經(jīng)處于一間幽深而黑暗的寬闊房間之中。 在這里,“林?!钡臍庀⑹亲顬闈庵氐摹?/br> “林?!?/br> 沙維爾喃喃地喊道。 它本以為自己終于可以找到林希,然而在它急不可待地推開早已廢棄不用的大門后,房間里卻并沒有那個(gè)溫柔男人的身影。 只有那一抹淡淡的“林?!钡臍庀?,在幽深黑暗的房間深處縈繞不休。 沙維爾忽然停了下來。 它直立起身子,紅色的眼睛在幽黑的環(huán)境中微微閃爍。它就那樣直勾勾地盯著房間的某處——林希的氣息就是從那里傳出來的。 按照沙維爾的本能,它應(yīng)該在第一時(shí)間就朝著那個(gè)方向沖過去。 但它并沒有這樣做,彌漫在房間里的氣味是這樣濃郁,那樣令沙維爾感到恍惚和急切…… 那氣息是如此動人心魄,直接牽動著沙維爾獨(dú)屬于異種的生理本能。 但……但那真的就是林希的氣息嗎? 也就是在這一刻,沙維爾忽然警惕了起來。 那些彌漫在所有通道中的氣息其實(shí)不太對勁。 其說那種讓它感到熟悉的氣息屬于林希的,倒不如說這種氣息,更類似于另外一種原始的味道。 那是“祂”的味道。 而在發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)之后,所有的不對勁一下子就變得格外鮮明。 沙維爾并非是普通的異種,它有一種得天獨(dú)厚地天賦看,可以準(zhǔn)確地分辨出林希與“祂”的區(qū)別。 而現(xiàn)在,沙維爾也跟之前一樣,很快就分辨彌漫在黑暗中的濃郁氣息與真正的林希身上的氣息是完全不同的——這股氣息是扭曲的……不正常的。 如果不是因?yàn)闊o意間與林希分開導(dǎo)致了它的慌亂,它本應(yīng)該在第一時(shí)間就發(fā)現(xiàn)不同才對。 想到這里,沙維猛然展開了翅膀,觸須在頭頂立起,觸須繃緊。 它顯得非常警惕。 “林希……” 到了最后,沙維爾依然還是有些不死心小聲地呼喊了一聲,而這一次,它依然沒有得到林希的回應(yīng)。 沙維爾毫不猶豫的朝著來時(shí)的路退了過去。 它的直覺告訴它,這里有些東西會帶來麻煩。而沙維爾并不想把尋找林希的寶貴時(shí)間浪費(fèi)在這樣的麻煩上。 但就在這個(gè)時(shí)候,它一眼瞥見了一道熟悉的影子…… 那白色的畸形身體是那樣顯眼,沙維爾就算是想要安慰自己是看錯(cuò)了都不可能。 那是亞瑟。 在之前與沙維爾走散的亞瑟,不知道為什么竟然會出現(xiàn)在這里。 而此時(shí)時(shí)刻,亞瑟正搖搖晃晃的往黑暗房間的另一端走過去,似乎在那里有什么東西在強(qiáng)硬的吸引著它……它甚至完全沒有注意到就在它不遠(yuǎn)處的沙維爾。 沙維爾的口中發(fā)出一聲嘶吼。它企圖引起亞瑟的注意,但奇怪的是,往日總是因?yàn)閼峙律尘S爾,因此格外聽話的亞瑟,在這個(gè)時(shí)候卻對沙維爾的呼喚恍若未聞。 它依舊蠕動著自己孱弱地身體,朝著那個(gè)角落緩緩前行。 如果按照沙維爾的本性,它會毫不猶豫的將亞瑟拋棄在這兒。畢竟,沙維爾從來都不喜歡這只畸形的異種,它是沙維爾的兄弟,但同時(shí)也是它的競爭者。 好吧,亞瑟的畸形在某些方面也讓它活了下來,因?yàn)樗⒉粫蔀橐恢煌跸x的備選(不然的話,沙維爾恐怕會控制不住自己的本能)。 但不主動殺死亞瑟并不代表沙維爾想要拯救對方。它有一百個(gè)理由拋棄亞瑟…… 然而,沙維爾畢竟不是普通的異種,它看了那么多的人類電視劇,從而知曉了許多異種不應(yīng)該知道的復(fù)雜情感。 它很清楚,在這種地方突然展現(xiàn)出來的異常往往意味著極大的危險(xiǎn)。 那些與林希十分相似的氣息,就是這一刻的“異?!?。 如果沙維爾真的放任亞瑟不管的話,后者說不定會死在這兒。 這對于沙維爾來說是一個(gè)好消息,畢竟亞瑟如果是呢,它和林希之間就再也沒有別的礙手礙腳的東西了。 沙維爾對自己說道。 然而…… 沙維爾卻總是無法避免地想起,林希給亞瑟取名字的時(shí)候,嘴角含著的那一抹笑意。 而且林希說過亞瑟救過他。 如果亞瑟死了的話,林希會難過吧?畢竟,他特意為亞瑟這只孱弱且畸形的異種,取了那樣一個(gè)名字。 幸運(yùn)的亞瑟。 沙維爾活動了一下自己的蟲肢。 它的口器探了出來,然后它往外噴了一些酸液,這是它極度不愉快的一種表現(xiàn),只不過在林希面前,它從來沒有做過這種沒有禮貌的事情。 緊接著沙維爾就直接朝著亞瑟的方向追了過去。 但沙維爾花在心理斗爭上的時(shí)間有些過于冗長,當(dāng)它終于動身的時(shí)候,亞瑟的聲音早已消失在了房間的另一側(cè)。 沙維爾不得不緊跟在那家伙的背后一路朝著房間內(nèi)部爬去。 它穿過了一道又一道門,在這座地下設(shè)施尚未完全廢棄時(shí),這里一定有著相當(dāng)嚴(yán)密的安保措施,只不過現(xiàn)在那些厚重的隔離門與精密的激光陷阱都已陷入了永久的失效。 當(dāng)沙維爾終于再一次見到亞瑟的身影時(shí)候,它已經(jīng)抵達(dá)了黑暗的最深處…… 這是一間類似于溫室的地方。 曾經(jīng)在溫室中長大的沙維爾很熟悉那種潮濕的,溫?zé)岬?,因?yàn)榭諝獾牟涣魍ǘ燥@憋悶的氣息。 只不過,林希的溫室里培育的都是溫和無害,令人心情愉悅的蘇努植物,但在這間“溫室”里,因?yàn)闇責(zé)岬目諝舛佬老驑s的完全是另外一種東西。 沙維爾身上每一塊肌rou都繃到了極限,它警惕地打量著周圍的一切—— 無數(shù)個(gè)半透明狀的圓形培養(yǎng)槽層層疊疊安放在在高聳的金屬架子上,在那些培養(yǎng)槽的內(nèi)部布滿了厚實(shí)而粘稠的,宛若瀝青一般的東西。 絕大多數(shù)的培養(yǎng)槽都已經(jīng)破裂了,散發(fā)著淡淡腥味的粘液從破損的位置擠了出來,滴滴嗒嗒濺得滿地都是。 而在那些粘液的內(nèi)部,鑲嵌著無數(shù)密密麻麻的,半透明圓形卵狀物。 這些卵狀物只有一層厚實(shí)而柔軟的軟膜,憑借著格外優(yōu)秀的視力,沙維爾甚至可以清楚的看到在那些軟膜內(nèi)部正在微微蠕動的東西,它們看上去似乎像是肥胖綿軟的蛆蟲,但同一時(shí)刻,它們身體表面也呈現(xiàn)出類似于哺乳動物胚胎的特征。一些細(xì)微的生命力從卵的內(nèi)部散發(fā)出來:而就在沙維爾的注視下,之前讓林希與它走散地罪魁禍?zhǔn)住切┓凵?,胚胎狀的東西,慢吞吞地撕開了覆蓋著自身的軟膜,濕漉漉地落在了地上。 這全部都是蟲卵。 沙維爾立刻就意識到了這一點(diǎn)。 “真討厭?!?/br> 它學(xué)著人類的樣子,發(fā)出了一聲厭惡的嘟囔。 它可以清楚的感覺到,這些蟲卵全部都是他的同族…… 至少,有一部分能夠算得上是。 但眼看著數(shù)量如此繁多的蟲卵,卻又并非是它的子嗣后代,光是這一點(diǎn)就足夠讓沙維爾感到不舒服了,更不要說,它還可以感覺到,這些蟲卵,以及從蟲卵中孵化出來的東西,都散發(fā)著一股異樣的扭曲氣息。 這里的一切都不正常——林希的直覺是對的,這些胚胎狀的小玩意確實(shí)會帶來大麻煩。 沙維爾晃了晃自己的觸須,因?yàn)閲?yán)重地不快感它的棘刺全部都倒立了起來。 它飛快地環(huán)顧著周圍,隨即就在不遠(yuǎn)處發(fā)現(xiàn)了搖搖晃晃的亞瑟。 明明周圍的一切都是如此異樣,但那只該死的異種卻像是完全沒察覺到周圍的危機(jī)四伏異樣依舊努力地往那些蟲卵密集的區(qū)域擠過去。