第24節(jié)
書迷正在閱讀:等一聲英雄不朽[電競]、蕭先生寵妻手冊、惹霍上身/把老板睡了怎么辦、見鬼的瑪麗蘇、豪門主母、重生蘇桕、[重生]巨星超模是大神、噓!我們要低調(diào)、王府寵妾、女尊之獨(dú)寵悍夫
“盧卡斯……”赫倫笑兩聲,“這只是個(gè)故事而已,沒必要這么當(dāng)真的。那是歐里庇德斯的想象,像泡沫一樣虛幻,不存在的!” “可它也承載了很多感情,不是嗎?”盧卡斯說,“最起碼我能體會(huì)到,美狄亞因愛生恨的痛楚……” “哦,聽聽英勇的角斗士說矯情話……”赫倫饒有興致,“你難道會(huì)像美狄亞一樣,去恨原本愛的人嗎?” 盧卡斯看過來,臉上浮現(xiàn)百葉窗的淺影,面頰的水珠同眼睛一齊發(fā)亮。鋒利的唇角,在瞥到赫倫時(shí)微微彎起,使他顯得很柔和。 “絕不會(huì)!”他說,“會(huì)轉(zhuǎn)化成恨的愛,都不是真正的愛,那只是在愛自己,在為自己的失去而悲憤交加罷了?!?/br> “噢!偉大的愛情哲人盧卡斯!我可沒你這么深的愛情感悟!”赫倫笑了笑,“想聽聽我的淺見嘛?” 盧卡斯點(diǎn)了點(diǎn)頭,“請您說吧?!?/br> 赫倫喝一口牛奶,神色認(rèn)真:“仇恨會(huì)蒙蔽人的眼睛,讓人失去冷靜思考的能力。就像殺死兒子的美狄亞一樣?!?/br> …… 布魯圖斯的中庭里,荒草許久沒人打理了。天井里附了層滑膩的青苔,荒涼而破敗。大理石家宅缺失奴隸的打掃,像一處巨大的墓xue,葬著過往的鬼魂。 家宅里傳出嘩啦啦的織布機(jī)聲。 被生活所迫,格奈婭嘗試了許多不愉快的新事物。她開始學(xué)習(xí)做飯,嬌嫩的手常被燙壞,濃煙總把她嗆到流淚;她還要學(xué)會(huì)紡布,這是她原來最討厭的工作,可現(xiàn)在為了糊口她必須做。 從貴族被貶為平民的經(jīng)歷是不好受的。她的氣質(zhì)流于粗俗,臉蛋刻上皺紋,絲袍也換成了粗布麻衣,沒錢買化妝品的她風(fēng)光不再。 她就像蛻去一層華麗的皮,露出丑陋的內(nèi)芯來。 布魯圖斯到處找生意做,卻四處碰壁,只得賣掉所有奴隸換錢。 他做不了大單生意,只能進(jìn)點(diǎn)小商品擺攤賣,一天只能掙以往收入的零頭。 而這并不是他最痛苦的。 他更怕回家面對格奈婭的責(zé)問。 格奈婭見他回家,踩著織布板的腳停下來,“今天賺了多少?” 布魯圖斯心里一沉,將錢袋里的銀幣倒在桌上,發(fā)出的動(dòng)靜不大。 “40個(gè)第納爾?!彼麗瀽灥卣f,“比昨天多一點(diǎn)?!?/br> “哼。”格奈婭唰唰推起織布機(jī),“去掉后院那兩頭獅子的rou錢,我們就只能吃卷心菜了?!?/br> 布魯圖斯沉默著放好錢,從口袋里掏出兩塊蛋糕,遞給她。 格奈婭沒有接過,自顧自地紡布,“別搞這些沒用的,兩塊蛋糕就能讓我原諒你了嗎?” “我沒想讓您原諒我,母親……”他訕訕地收回手。 “我也沒想讓你這么急功近利!你太沒有耐心了,布魯圖斯!”格奈婭啪地放下梳線板,“你就像是被愚蠢的鬼魂誘導(dǎo)了頭腦!” 布魯圖斯垂頭,陰沉著臉說:“您難道要為那個(gè)狡猾的赫倫說話嘛?是他害了我……” “你為什么還沒認(rèn)識(shí)自己的錯(cuò)?!”格奈婭氣憤地說,“你太心急了,德萊特家族的家產(chǎn)全被你敗光了!那個(gè)角斗士也逃跑了,你居然放棄賺角斗獎(jiǎng)金的機(jī)會(huì),偏偏讓他去高盧殺掉赫倫?!真是愚蠢的大材小用!” 她咬牙切齒,“我真后悔當(dāng)初收養(yǎng)了你!” 布魯圖斯握緊拳頭,指甲陷進(jìn)皮rou里。 他沉悶很久,等到格奈婭氣惱的喘氣聲平息些,才重新開口:“我討厭那個(gè)赫倫……他和普林尼長得太像了。那可是曾經(jīng)傷害過您的人!” “閉嘴!”格奈婭瞟他一眼,“你沒有資格說這個(gè)話?!?/br> 布魯圖斯察言觀色,取悅她,“您不是說過嗎?他還流著范妮那個(gè)婊子的血……” “那也不必現(xiàn)在下手!”格奈婭的神色放緩些,“等波利奧到手時(shí),我們再用藥把他慢慢毒死!” 布魯圖斯揉了揉頭發(fā),用胳膊撐著桌子才能站穩(wěn)。他神經(jīng)質(zhì)地晃晃頭,顫抖地說:“您為什么非要波利奧?!我們本可以不用冒那種險(xiǎn)……” “布魯圖斯!我的想法不允許你改變!”格奈婭猛地將梳線板摔在地上,“我說過了,我要普林尼的所有!包括他的家族!” 布魯圖斯一臉痛苦,兩條眉毛悲戚地倒掛,活像諷刺壁畫上的小丑。 他呆愣片刻,突然放聲大笑。那笑聲有些癲狂,透著股瘋?cè)嘶蜃儜B(tài)之類的氣質(zhì)。他就這么詭異地笑,好象整個(gè)人都活在一個(gè)莫須有的笑話里。 “不要這么笑,布魯圖斯!”格奈婭有些承受不住,“我警告過你,要保持貴族的氣質(zhì),就像普林尼那樣優(yōu)雅!” 笑聲戛然而止,像被凍結(jié)住了。 布魯圖斯重掛上陰沉的臉色,一語不發(fā),像變了個(gè)人。 “我一直都是按照您的想法去做的……”他帶著哭腔說。 “我?guī)е康娜ト倓e人、帶著惡意去傷害別人……都是為了您??!我的母親!普林尼都死了還被您深愛,可誰會(huì)來愛活著的我呢……” 格奈婭嘆口氣,沒有聽見他的埋怨。她半闔上眼簾,對記憶中普林尼的舊影癡癡地微笑,陷入了一種魔怔的臆想。 “你終究會(huì)是我的……”她輕聲說。 布魯圖斯低下頭,把臉埋進(jìn)手掌里。 作者有話要說: 關(guān)于《美狄亞》,我找的是胡星亮改寫的版本,化用了少量句子。 第28章 感情的瞎子 玫瑰園的收入終于入賬,赫倫沒有揮霍,將沉重的錢幣存在木箱里。 足夠的存錢給了他安寧感。 他對學(xué)習(xí)愈發(fā)精進(jìn)。那雙見慣了美酒佳肴的眼,如今更愛接觸政論與辯技。他的氣質(zhì)越發(fā)沉定,也許是某種書卷氣的變形。他靈魂深處的對知識(shí)的濃厚興趣,此時(shí)也被激發(fā)出來,而他的優(yōu)雅,也與這種書卷氣美好地結(jié)合了。 他選擇高臺(tái)作為練習(xí)演講的地方,這里原本是喝酒觀賞角斗的最佳點(diǎn),現(xiàn)在用于正途。他對著鴿子群演講,發(fā)表對天地人神的見解。 他會(huì)吐出政客巧言令色的辭令,也能說出讓奴隸駐足感動(dòng)的話。毫無疑問,他變得優(yōu)秀了,盡管這種優(yōu)秀沾染了政治的油滑,可這一事實(shí)絕不能遭到否定。 他的用功,使奴隸們和范妮都大為驚詫;唯一不驚詫的人便是盧卡斯,他只是默契地陪伴他,練劍學(xué)字。 自從那日提出“共同成長”,兩人就這樣心照不宣地一齊學(xué)習(xí)了。 書房里的光線很溫和,赫倫同往常一樣坐在書桌前,披裹磚紅色的羊絨,蔥白的手指從磚紅中冒出,像白凈的嫩芽一樣捂著暖爐。 他安靜地看書。頭發(fā)長長了一些,被陽光打得泛金黃,使他看上去很陰柔。 他在讀西塞羅的《論國家》,看得十分入神。他的思緒,他的靈魂,在與已故哲者進(jìn)行高雅的談話。 他并不知道,水鐘已走過中午的刻線了。 盧卡斯叩響房門,那輕輕的動(dòng)靜喚回赫倫。 他端著餐盤。烤得焦黃的面包,斑斕的什錦蔬菜,用奶酪煎制的鱈魚rou,紅香腸淋著明亮的沙拉醬。這是一頓富人特有的餐食。 實(shí)際上,餐食剛剛在石爐里加熱過,赫倫錯(cuò)過了午飯。 “我的主人……”盧卡斯放下餐食,“就算您是第一元老,也是需要吃飯的。我不認(rèn)為饑餓會(huì)帶來智慧,您并不像巨人泰坦一樣無需餐食就可披荊斬棘!” 赫倫偏過臉來,平靜地看向他。黑眼珠被斜斜的陽光照得泛金。 “看來你把《神譜》讀過了?!焙諅惡仙蠒?。 “那當(dāng)然?!北R卡斯走近些,“我現(xiàn)在可是個(gè)識(shí)字的奴隸!” “你還是一個(gè)喜歡自作主張的奴隸!” 赫倫丟給他一句話,將散發(fā)濃郁飯香的餐盤拉近,快速握起刀叉,“我記得……我沒讓任何人幫我熱飯。” 盧卡斯笑了笑,撈走他腿間的暖爐,蹲下身把餐巾鋪在他的膝蓋上。 赫倫切著香腸,眼睛卻盯著蹲在身側(cè)鋪餐巾的盧卡斯。 他的金發(fā)蓬亂,藍(lán)眼睛泛起流連的波光,忙活的動(dòng)作十分認(rèn)真,細(xì)致的程度不符合他狂放的性格。他粗莽外表下的細(xì)致,此刻全然流露了,非常的難得一見。 “我有時(shí)候,真慶幸買下了你?!焙諅惪粗f,“你就像父親一樣照顧我,我真懷疑你的到來是上天給我的補(bǔ)償?!?/br> 盧卡斯動(dòng)作一頓,抬眼笑道:“能得到您這種贊揚(yáng),是我畢生的榮幸!” 百葉窗擋出的光影映在他臉上,金黑相間的,藍(lán)眼珠被照成離奇的半透明色。他的嘴唇被一道金光照亮,很是干燥蒼白,嘴唇上覆蓋一層薄薄的干白皮。 赫倫盯緊那兩瓣唇,想起某種不好的回憶,突然說:“過來些,盧卡斯?!?/br> 盧卡斯遲疑地照做了。 赫倫抬起手指,潤澤的指尖慢慢湊近、點(diǎn)觸到他干燥的嘴唇,又像滑膩的蝸牛般緩慢地摩挲兩下。 嘴唇上的觸感就像小蟲咬噬,順著血管一路闖到心里去,麻麻癢癢的。 “以后,別讓我看見你嘴唇干裂的樣子?!焙諅惓坊厥?。 盧卡斯呆愣住,心如擂鼓。 …… 冬天的第一場雪降臨羅馬,人們起床對著神龕禱告時(shí)就注意到了。雨雪紛然而落,羅馬城像被潑了層牛奶,又像披了層白棉花。雪花見縫插針,但凡裸露的都是白的。 主婦們?nèi)诨┧淼斤埐死?,感謝來自神明的賜予;男人們光著臂膀挖地窖,將葡萄酒桶冷藏在內(nèi)。人們歡欣這罕見的雪,在街上建起神像、虔誠地膜拜。孩子們連斗篷也不穿,到處亂竄、歡快地打雪仗。 中庭落滿積雪,赫倫沒讓奴隸清掃。他穿磚紅色的斗篷,筆直地站在庭院中央,像雪地里憑空燃燒的一把火,明麗極了。 他聽到叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)捻懧?,心里一?dòng),輕輕笑起來。 加圖索帶著妻兒來做客。 他一如既往地一身黑,胖臉笑成一朵花。 蘇拉抱著小小的塞涅卡,初為人母的她更加溫婉。她的眼睛多了股柔情,好像看誰都是她的寶貝兒子;仿佛世間的一切罪惡,在這雙眼睛前都會(huì)被原諒。 “赫倫,瞧瞧你可愛的侄子!他已經(jīng)長大很多了?!?/br> 她把塞涅卡捧出來,那團(tuán)圓圓的襁褓蠕動(dòng)著。赫倫湊近一看,嬰兒已經(jīng)褪去小老頭的殼子,大眼睛十分黑亮,他攥起小拳頭,忽閃著眼睛,朝赫倫甜甜一笑。 “抱抱他吧,他看起來很喜歡你!”蘇拉微笑著說。 赫倫小心接過嬰兒,用手戳了戳他的酒窩,淺淺笑起來。 “噢,快看看我這個(gè)傻弟弟吧!”加圖索揶揄地笑道,“他看起來比塞涅卡大不了多少,就像個(gè)找mama要奶吃的小男孩兒!” “閉嘴!加圖索,連塞涅卡都比你像個(gè)成年人!”赫倫瞪他一眼。 兩人拌了一會(huì)嘴,加圖索帶著蘇拉去探望他的姑母。范妮灰暗的臉有了笑容,她表揚(yáng)蘇拉為克勞狄誕出子嗣,從首飾盒里拿出一枚祖母綠贈(zèng)給她,吻了吻塞涅卡的額頭。 赫倫準(zhǔn)備了豐富的午宴。