第221章 邀請(qǐng)與拒絕
書(shū)迷正在閱讀:PK嗎?會(huì)懷孕的那種、十二生肖歷險(xiǎn)記、說(shuō)好保持距離的呢、熾夜星途、杏仁、無(wú)法拒絕的男朋友、我磕的cp是真的[娛樂(lè)圈]、拂曉夏微涼、渣男懷了霸總的崽、美人戾氣重
雖說(shuō)卡拉迪亞不同于古歐羅巴,早早便擁有著生產(chǎn)生絲,并制造天鵝絨一類(lèi)絲綢的工藝。 但是對(duì)比起古華夏那五千年多年傳承下來(lái)的文化,卡拉迪亞人終究還是有些望塵莫及的。 其中有一種刺繡技藝,就是卡拉迪亞人完全不懂得的技術(shù)。 當(dāng)然!馬克思實(shí)際上接觸的也很少,讓他自己來(lái)刺繡的話,八成把手指都扎穿了也繡不出一個(gè)完整的圖案。 可馬克思的身邊還有著莫妮卡??! 要知道,獲得‘造甲技術(shù)’后,莫妮卡就等于擁有了頂級(jí)的布藝天賦。像是刺繡這類(lèi)相關(guān)的技藝,馬克思只需給她講清楚了,就沒(méi)有她不能做的。 所以馬克思便在禮服上大膽地使用了這種‘新’技術(shù),用金絲為線,給禮服繡出了金光閃閃的花邊,以及那些繁復(fù)精美的圖案。 因此,這件禮服才陡一亮相,就吸引了眾多貴族的目光。 畢竟金光閃閃的東西不論是什么,對(duì)任何生物來(lái)說(shuō)都是極具吸引力的嘛! “這是!” 在周?chē)骄墼蕉嗟娜巳褐校鼱柕吕鼐従徧羝鹫Y服,靛[diàn]藍(lán)色的天鵝絨面料上,映襯著華麗的金色花紋。 隨著禮服晃動(dòng),金絲折射著周?chē)臓T光閃閃發(fā)亮,或許在馬克思那個(gè)世界并不足為奇,可在卡拉迪亞,這簡(jiǎn)直就是世間最為驚艷的服裝! 甚至連伏爾德拉特這個(gè)見(jiàn)識(shí)廣博的公爵,此刻都不禁為其發(fā)出了驚嘆之聲呢。 不過(guò)伏爾德拉特并不僅僅是為了禮服的外表驚嘆,因?yàn)橹挥性诳催^(guò)禮服那非同一般的屬性后才會(huì)明白,馬克思對(duì)這件禮服到底有多么的用心。 雖然馬克思最初的目的,只是為了制造出擁有特殊效果的裝備,但于此時(shí),那全部都變成了對(duì)被贈(zèng)予者的重視。 一瞬間,伏爾德拉特卻是直接轉(zhuǎn)變了先前因?yàn)榈弥魉顾涝趲?kù)勞,所以對(duì)馬克思有些懷疑的態(tài)度,開(kāi)懷大笑道:“哈哈哈哈!果然不愧是有名的裝備商人,居然能把…呃……” “…這究竟應(yīng)該說(shuō)是把一件質(zhì)量上佳的裝備制得華麗,還是說(shuō)為一件精美非凡的禮服,賦予了強(qiáng)大的防御能力呢?” “不管怎么說(shuō)我都得承認(rèn),馬克思,你的這件禮物實(shí)在是令我感到太驚喜了!” 緩緩低頭,使上身微微前傾,馬克思一邊行禮向伏爾德拉特表示著尊敬,一邊開(kāi)口說(shuō)道:“既然伏爾德拉特大公你能喜歡,也就不枉費(fèi)我用來(lái)籌備這份禮物所花的心思了?!?/br> “哈哈哈哈!說(shuō)得好!說(shuō)得好啊……” 在周?chē)姸噘F族們互相表達(dá)著對(duì)馬克思送出的這件新奇禮服驚艷時(shí),伏爾德拉特卻反而安靜了下來(lái),靜靜地審視著面前這個(gè)氣質(zhì)不凡的年輕人。 說(shuō)實(shí)話,在卡拉迪亞這種連醫(yī)生職業(yè)都顯得極其粗獷的地方,馬克思刻意表露出來(lái)的、那種溫文儒雅的書(shū)生氣,不能說(shuō)是沒(méi)有,但絕對(duì)稀少得可憐! 如此來(lái)看,馬克思還真是一個(gè)相當(dāng)特別的人,再加上他那中階英雄型神賦者的身份,確實(shí)相當(dāng)令人喜愛(ài)??! 當(dāng)然!這里的喜愛(ài),并不是指那種男女之間的感情,只是很單純的一種感覺(jué)。 或者也可以說(shuō),是上位者面對(duì)人才時(shí)生出的那種渴望…… “馬克思,身為一個(gè)強(qiáng)大的神賦者,你難道不覺(jué)得做一個(gè)普通的裝備商人太可惜了嗎?不知道你有沒(méi)有興趣,成為我的手下呢?” 伏爾德拉特此言一出,頓時(shí)讓有些嘈雜的環(huán)境變得沉寂了下來(lái)。 那些原本還在熱絡(luò)地討論禮服的貴族們,此刻也瞬間齊齊將目光轉(zhuǎn)向了位于人群中央的馬克思與伏爾德拉特,其中所蘊(yùn)含的意味,卻是因人而異。 有的震驚、有的不解、有的疑惑、有的厭惡,同時(shí),自然也少不了凱爾德這樣面露喜色的家伙。 要知道,盡管伏爾德拉特只是一個(gè)維基亞王國(guó)的公爵,封地可能并不算大,但他和國(guó)王一樣擁有著授予低等爵位的權(quán)利。 馬克思要是成為伏爾德拉特的手下,那么必定會(huì)成為一個(gè)新的貴族。這樣一來(lái),凱爾德把艾莉爾交給他,不就可以徹底放心了嗎? 然而理想很豐滿,現(xiàn)實(shí)卻很骨感。 正當(dāng)凱爾德以為馬克思馬上就要答應(yīng)伏爾德拉特的邀請(qǐng),得到一個(gè)完美的happy_end時(shí),他居然極其意外地聽(tīng)到了他拒絕的聲音…… “很抱歉,伏爾德拉特大公?!?/br> “非常感謝你能這樣的重視我,不過(guò)我還是得請(qǐng)你原諒我的拒絕。” “畢竟現(xiàn)在的我還很年輕,并不想被束縛在任何一個(gè)地方?!?/br> “事實(shí)上,今天我來(lái)參加這個(gè)宴會(huì),本就準(zhǔn)備打算通知你我要離開(kāi)庫(kù)勞的消息?!?/br> “卡拉迪亞是如此的廣闊,實(shí)在有太多地方吸引我了?!?/br> “如果在將來(lái)的某一天,我決定要加入一個(gè)勢(shì)力的話,那么我一定會(huì)優(yōu)先考慮你的邀請(qǐng)?!?/br> 馬克思這番話說(shuō)得是不卑不亢、有禮有節(jié),幾乎讓人挑不出什么毛病??伤硎揪芙^的這種意思,卻是令在場(chǎng)所有人都感到了無(wú)比的震撼。 成為貴族?。∧强墒强ɡ蟻喍嗌偃讼攵疾桓蚁氲氖虑?,放到馬克思這,居然就這么被他輕描淡寫(xiě)的給拒絕了? 簡(jiǎn)直狂妄得不像話! 要知道,在場(chǎng)的諸多貴族,以及那些還沒(méi)能成為貴族的人,每天四處奔走,開(kāi)拓、維系人脈關(guān)系,就是為了獲得或守住這份殊榮??! 馬克思的拒絕,幾乎等同于否定了這些人所作所為的一切,這怎能不令人感到激憤呢? 是以,很快周?chē)哪抗舛甲兂闪藨嵑?、譏諷之類(lèi)的意味,甚至就連凱爾德,心中也漸漸充滿了怒火。 不過(guò)和其他人不同,凱爾德之所以惱火,是因?yàn)轳R克思說(shuō)出了他要離開(kāi)庫(kù)勞的事情。 畢竟馬克思可是從沒(méi)對(duì)凱爾德這個(gè)‘老朋友’說(shuō)過(guò)這件事。 猛然間得到了這么一個(gè)消息,凱爾德沒(méi)有當(dāng)即上去找馬克思麻煩,就已經(jīng)算是自持貴族身份的結(jié)果了。 于是在馬克思聽(tīng)完伏爾德拉特的幾句惋惜,并從其身邊離開(kāi)后,凱爾德立刻便找到了他……