第79頁
“……你說:‘因為陀思妥耶夫斯基先生比鬼還恐怖,只要這樣就不會怕了!’。” “我說錯了嗎?” “你沒有錯,所以這次我不會奉陪?!?/br> “……” “請問你為什么要抱起我的腿?” “我想試試能不能把你公主抱上二樓?!?/br> “……?” “我可以試一下!我可以的!我一定可以的?。?!雖然柔弱的費佳親親肯定抱不動我,但是如果我努力一下說不定能抱的動我的費佳親親的!正好請借我實驗一下,陀思妥耶夫斯基先生?!?/br> “紙片的重量可以忽略不計?!?/br> “……不,雖然費佳親親是紙片但是還是有體重的!你不要動??!我——一——定——能——把——你——公——主——抱——起——來——的——” “你們在搞什么啊???” “看了不就知道了嗎中也先生,我在試圖公主抱他!” “這怎么可能抱的起來?。。?!他比你高出了30厘米?。 ?/br> “……如果中也先生能使用異能的話,我不就能把他公主抱起來了嗎?” “噢,的確如此??稍谶@個世界無法使用異能……等一下,不要拿別人的異能做這種事?。??” “好吧,陀思妥耶夫斯基先生紋絲不動,但是如果你再繼續(xù)坐在這我就要開始繼續(xù)sao擾你了?!?/br> “……我倒是有些好奇,你準備怎么sao擾我?” “我現(xiàn)在就去房間里找我以前買的陀太同人本大聲念給你聽……咦,陀思妥耶夫斯基先生,你怎么立刻從沙發(fā)上站起來了???” “……到這個點,該睡了?!?/br> …… “生日快樂!” “生日快樂陀思君——” “生日快樂,我的主人?!?/br> “生日快樂——快樂的速速領(lǐng)便當吧魔人——” “……?” “哇!陀思君擺出了一副‘你怎么會在這’的表情呢!” “驚訝到了嗎?沒錯,這份驚訝感就是我送給你的生日禮物啊,費奧多爾?!?/br> “……你被鶴丸國永傳染了嗎,太宰君?!?/br> “陀思君陀思君,這是我送給你的生日禮物!” “謝謝。” “快拆開吧!” “……………………?!?/br> “怎么樣陀思君,喜歡嗎?” “……果戈理君,請問為什么里面是空的呢?” “這個禮物盒就是牢籠哦,當陀思君拆開它的時候,禮物就化為了自由的小鳥飛走了呢……如何!這份自由感?。∵@種沖破牢籠的感覺??!我想陀思君一定會喜歡的?。?!” “……謝謝?!?/br> “抱歉,陀思君,我今天剛剛重新穿越過來,所以沒來得及準備禮物。” “請不要放在心上,西格瑪君。禮物只是一種慶祝和表達心意的形式罷了,不用在意,你安然無恙比什么都好?!?/br> “主人,這是鄙人特意為您準備的禮物。雖然很想看到主人拆開我為您準備禮物的樣子,可鄙人擔心剪刀等利刃會劃傷主人白皙的肌膚,就由我來代替您拆開吧……您看,這是鄙人特意為主人準備的新茶杯,希望主人會喜歡?!?/br> “謝謝……和我在俄羅斯喜歡的那款很像,有心了?!?/br> “……你為什么看向我,陀思妥耶夫斯基先生?莫非你覺得我會為你準備禮物嗎?” “我不是在看你,我是在看你身后的箱子?!?/br> “哦、哦……好吧,原來你沒有在看我啊……” “這么大的箱子……里面是裝了新冰箱呢,還是裝了熊?” “呵,既然你誠心誠意的發(fā)問了,那我就大發(fā)慈悲的回答你——沒錯!這就是我送給你的生日禮物,陀思妥耶夫斯基先生!!喜歡嗎?。?!” “……我還沒有拆開呢?!?/br> “那你現(xiàn)在拆吧!來,剪刀和裁紙刀我都幫你準備好了!” “伊萬,你……” “不行不行,陀思妥耶夫斯基先生,你一定得自己拆!讓別人幫忙拆禮物太沒有誠意了!??!” “好吧…………………………茶茶,你能解釋一下嗎,為什么箱子的里面還是箱子?” “你繼續(xù)拆?!?/br> “……還是箱子?!?/br> “繼續(xù)!” “箱子?!?/br> “繼續(xù)?!?/br> “箱。” “請。” ……………… “所以,你就用二十多個箱子包了這一個帽子?” “哈哈哈哈哈!!你應(yīng)該感到欣慰啊,費奧多爾,至少里面不是空的呢?!?/br> “……請不要插嘴,太宰君。所以呢,茶茶,雖然你一直在旁邊笑的合不攏嘴,但我想,你也不會是單純想整我才會做出這樣的事的吧?” “那是當然啦陀思妥耶夫斯基先生!我覺得吧……反正你根本不在乎禮物內(nèi)容,所以我就在包裝上下了功夫。因為你是俄羅斯人,所以我就用了俄羅斯套娃一樣的包裝禮物方式!驚不驚喜意不意外!我覺得你一定會喜歡的——!” “……呼,的確令人感到些許意外,我應(yīng)該夸獎一下?” “耶!我成功了!??!下次我就要用這個方法泡費佳?。?!陀思妥耶夫斯基先生,你快戴上這頂帽子看看吧!” “和我原來的那頂差不多。嗯?這是什么?為什么在帽檐旁邊,多出了兩條帶子……?”