第180頁
書迷正在閱讀:我養(yǎng)的崽是崩壞的男主[穿書]、穿越之不負紅妝、重生后朕想盡辦法脫jian臣馬甲、七零年代大佬夫婦、魔尊奪舍之后彎了[修真]、六渡之逆斬蒼穹、傾城丑八怪、醬紫就很好、戀愛腦成了禁欲萬人迷、狄夫與雒一
哎,總歸還是苦了你,有時候我也想,要是你當時沒找東林找了旁人怎么樣。rdquo; 媽,咱們得往前看,不能往后看,東林也沒什么不好,至少他對我挺好的,換個人不一定能支持我上大學。rdquo; 還有做生意的事,也不是每個男人都能理解的,得有一定的思想高度跟胸襟才行。 所以佳慧從來沒有后悔嫁給趙東林,哪怕生活有些摩擦,有些辛苦,他已經(jīng)是當時最好的選擇。 還有個事兒,現(xiàn)在國家政策放松了,以后會越來越注重經(jīng)濟發(fā)展,咱們家不能把心思全放在種地上,得與時俱進,想辦法做點兒什么。rdquo; 你哥嫂子沒你腦子活,你要是有什么想法就跟他們說,他們愿意聽你的。rdquo; 不說其他,就說趙彩霞開的那個飯館,聽說生意很好,掙了不少錢呢。 上河村的土地承包責任制已經(jīng)完全落實,大宇村暫時還沒有動靜,佳慧跟幾個哥哥說了,等村里土地承包責任制推廣,就讓他們找村長買地,不管是平地荒地還是山地,買回來總有用。 當?shù)赝寥婪饰郑卟碎L勢喜人,種水果種蔬菜是很合適的。 另外,大宇村離鎮(zhèn)上近,交通便利,種出來的水果蔬菜方便運輸,只要找到銷路,不愁壓在手里。 行,你是大學生,腦子好,我們聽你的。rdquo; 幾個哥哥當即表了態(tài),沒有說其他什么,佳慧心里也挺感動的。 開學前第三天,佳慧跟東林東哥一起,帶著四個孩子回省城,這次輕裝上陣,只帶必要的東西。 你們多注意,要是實在忙不過來給我來個信。rdquo; 張巧兒看著幾個孫子孫女,心里挺舍不得的,如果不是為了大閨女,她肯定是要跟著去的。 嫂子,你也要多關(guān)照自己,別太累了,哥,你得多照顧家里,多照顧嫂子。rdquo; 美香也挺舍不得,她已經(jīng)正式工作,以后就留在縣城,她了解嫂子,做事認真,總是嚴于律已,寬以待人,怕嫂子太累,這才忍不住叮囑大哥,讓他多愛護愛護嫂子。 恩,知道,你自己也當心。rdquo; 說完,他們提著東西帶著孩子上車了。 第八十七章 佳慧他們回來沈念茹最高興, 摟著放放不松手了。 我天天盼天天盼,可算把你們盼回來了。rdquo; 他們在多熱鬧, 他們一走啊, 整個院子都冷冷清清。 放放安靜的待在沈念茹懷里,奶聲奶氣的說,奶奶,放放可想你呢,你跟爺爺要是跟我們一起回去就好了。rdquo; 沈念茹心里稀罕的不行,揉著放放軟軟的頭發(fā), 笑的一臉慈祥。 哎呦, 我的小心肝, 奶奶也想你, 每天都想,想的都瘦了呢。rdquo; 年紀大了, 苦夏,沒什么胃口,吃得少了人自然而然就瘦了。 放放抬起頭看著沈念茹, 眼里盛滿了不解困惑, 為什么瘦了呢, mama說,不好好吃飯會瘦的, 奶奶是不是不乖,沒有好好吃飯飯對不對?rdquo; 沈念茹笑了。 放放懂的真多,奶奶啊, 這是想放放想的瘦了。rdquo; 放放聽了這話還當真了,抱著沈念茹,像個小大人一樣夠著手拍上了沈念茹的后背。 放放已經(jīng)回來了,奶奶就不用想我了。rdquo; 可愛的模樣把一家人都逗樂了。 佳慧從老家?guī)Я诵┥截浱禺a(chǎn),曬干的菌菇,煲了一鍋菌菇老鴨湯。 飯桌上,沈念茹心情很好喝了兩碗湯,趙東林跟鐘道閔談土地承包改革的事情。 很好,就是要有這個發(fā)展勢頭,我們的國家才會越來越興旺。rdquo; 兩杯小酒下肚,鐘道閔的情緒也顯出了平常難得一見的激昂來。 開學后,佳慧去找教授,把自己暑假完成的作業(yè)交了。 上次那本褚編輯看過了,說你翻譯的很好,出版社決定出版。rdquo; 自己的勞動成果得到肯定佳慧還是挺高興的。 你成長的非常快,我對你的要求自然不能是一般的要求,想不想學同傳?rdquo; 暑假有個學生過來拜訪他,說現(xiàn)在缺少優(yōu)秀的同傳,問他能不能培養(yǎng)這樣的學生,他考慮過,現(xiàn)在這兩批學生里,能夠達到同傳要求往專業(yè)領(lǐng)域發(fā)展的不出三個,佳慧就是其中一個。 同傳?rdquo; 佳慧有些愣神,突然聽到這個確實有些意外。 她知道同傳,全稱是同聲傳譯,是譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式。 如果她沒有記錯的話,這種翻譯方式第一次出現(xiàn)是第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,德國的紐倫堡國際軍事法庭審判法西斯戰(zhàn)犯時,首次采用了同聲傳譯。 正常的翻譯方式被稱為交替?zhèn)髯g,就是等待發(fā)言者講話結(jié)束后單獨進行口頭翻譯,所耗時間肯定比不間斷翻譯要長一些,一般的外交會晤、雙邊談判、訪問考察、記者采訪等多采用交替?zhèn)髯g,佳慧他們的訓練方向也是交替?zhèn)髯g。 同聲傳譯的優(yōu)勢就是不占用時間,效率高,但它是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉(zhuǎn)換活動,要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內(nèi)迅速完成對源語言信息的預測、理解、記憶和轉(zhuǎn)換,同時要對目標語言進行監(jiān)聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。