第139頁
她見當事人不計較這事,便也不去多想了,轉(zhuǎn)而又興致勃勃地聊起了別的:“那個什么文森特的故事,你還要接著寫嗎?我真覺得好嚇人,超能力那篇,我其實只看了一小半……” “這倒不必勉強看下去。至于接下來嘛……” 阿爾解釋說:“文森特暫時沒有特別的精彩的,可以暫時停一停,不過,我可能會寫另一篇?!?/br> “哪一篇?”多莉好奇地追問。 “唔,我的新朋友,唔,不,應(yīng)該是《我的老朋友威爾》?!卑栒齼喊私?jīng)地回答。 “你還寫過這個?”多莉不知道其中典故,似懂非懂的樣子。 然后,她單純從字面意思上評價了一番:“聽起來沒有人頭、超能力什么的吸引人呢?!?/br> 阿爾笑而不語。 等很久后,這事終于被多莉知道了。 她又氣又笑之余,不免跑過來翻一波舊賬:“你不是說自己不記仇嗎?你不是還念什么圣經(jīng),要以善勝惡嗎?” 阿爾自然是振振有詞,早想好了理由來應(yīng)對:“他發(fā)文罵我,我還認真為他做傳,我這樣還不叫善嗎?” 多莉瞠目結(jié)舌,無言以對。 “上帝啊!”她嚷嚷著:“你們這些文化人真是太壞、太壞了?!?/br> 但事實上…… 整件事的發(fā)展過程,其實是極考驗人的心理承受力,也遠遠沒有這么輕松愜意的。 相反,這一出事件是稱得上一波三折了。 最開始,盡管威爾金斯是很多人都知道的陰險小人。 可同樣沒辦法否認的是,在很多外行人看來,他也算是文藝圈很有名氣的大人物了。 所以,當他仿佛逮到了什么把柄,連續(xù)七天不停發(fā)評,篇篇都在指名道姓地痛斥新人作家阿爾弗雷斯西爾維,聲稱這位作家堪稱變態(tài),內(nèi)心陰暗不說,還極為不負責任,寫出來的小說集惡心、殘忍、陰暗于一體,會對讀者的身心健康都造成不良影響! 要知道,這年代信息沒那么快捷。 一個著名評論家的公然批判和抹黑,所造成的負面影響可想而知。 很多不明真相的讀者就這么不由自主被他的思路給帶偏了。 而且,文森特系列也確實稱不上什么陽光溫暖的作品,他們便全都信以為真,憤怒地紛紛寄信去抗議,還打電話到《短小說》那里,要求撤掉文森特系列。 但慶幸的是,阿爾這邊始終不缺人幫他說話。 《短小說》的主編伯尼布朗先生第一個站出來表示,絕對不會撤掉文森特系列。 為此,他專門在雜志上刊登了一封給讀者的信,或者說是一篇對文森特系列小說的讀后感。 在這篇讀后感的最后,主編先生極為認真地解釋著:[……眾所周知,世界并非全然的美好,相比現(xiàn)實中遭遇磨難后不知所措,在文學(xué)創(chuàng)作中提前看到,并讓讀者引以為戒,反省自身,有所防范,難道不是更安全的做法嗎?一味粉飾太平,并不可取。] 相較而言,柯蒂斯先生對外的言談就很直截了當。 這位老先生在自己供稿的專欄里寫:[文森特系列非常好,你們都該看看。] 好些忠實讀者一邊快要被笑死,一邊又頗為不甘心。 如果他們此時能直接對老先生發(fā)言的話,一定是:[你能不能好好學(xué)習(xí)隔壁的伯尼布朗先生呀,伯尼可是親自給讀者寫了一封長信呢!可結(jié)果,到你這兒……就一句話?] 但想是這么想了。 最后,大家還是順著老爺子的心意,跑去看了文森特,有確實不太喜歡這類型的讀者,自然也有仿佛發(fā)現(xiàn)寶藏的。 這樣一來,文森特系列的影響力反而更擴大了。 所以,在這期間,當柯蒂斯先生寫信安慰阿爾,勸他不要多想,繼續(xù)專注寫作的時候…… 阿爾還頗為樂觀地回了一封信:[您放心,先生!我可不怕,遭人嫉恨正是作品成功的標志。] 然后,一直看熱鬧,沒怎么入場的《文學(xué)周刊》主編威爾遜先生某天就又收到了一篇《我的老朋友威爾》。 在這篇小說的開頭,阿爾的筆調(diào)還是帶有明顯的調(diào)笑意味: [眨眼間,幾個月過去,我和威爾已經(jīng)從新朋友變成了老朋友。] [可盡管如此,我的老朋友威爾依然能時刻另我感嘆,世界之大,無奇不有。] 之后還有一番仿佛和老朋友交往的絮絮叨叨介紹。 但隨后,筆鋒一轉(zhuǎn),不知道他是不是受到最近寫文森特系列的影響,遣詞用句之間,居然又有些陰風陣陣了。 [我轉(zhuǎn)過頭,發(fā)現(xiàn)他正躲在旁邊,拿著放大鏡偷偷地窺伺,可鄙的丑陋面容中暗藏著陰謀。] [“我親愛的朋友呀,你到底天天都在看什么呀?”我忍不住關(guān)切又奇怪地問。] [“我在尋找你卑劣、無恥、邪惡和變態(tài)的一面?!彼吲e放大鏡,很冷酷地說。] [“什么?可我沒有呀!不謙虛地說,我自認還算是個頗正直的人。”] [“你會有的,你一定會有的,你早晚總會有的。因為我會永永遠遠地盯著你,一言一行!每分每秒!”] [“??!”我不覺悚然而驚,定睛再去看他時,發(fā)現(xiàn)他竟然早就不是人類的模樣了,分明是一只正盤踞于蛛網(wǎng)之上,拖著鼓鼓絲囊的大毒蛛呢。] 第76章 泰伯:你是一頭蠢驢嗎?