第1756章
書迷正在閱讀:[綜英美]妖精探員、仙魔變、平淡為官、我喜歡你的信息素、他的人設(shè)不太行、[綜漫]港口奶媽,在線失智、盛夏之戀、腹黑大神:撿個(gè)萌寵帶回家、我在異界開黑店、傲嬌小萌妃:殿下太腹黑
不知道是幸運(yùn)還是不幸,這次船隊(duì)上的商人,沒有一人遇上搶劫的事,但交易結(jié)果也不盡理想。 似乎在他們之前,已經(jīng)有商隊(duì)前來掃蕩過了,把珍貴的商品都換走了,留給他們的,只有次一等的。 眾人很失望,但也不好說什么。 停靠了將近半個(gè)月,船隊(duì)再次出發(fā),過南巫,魯漠,麻林,一直到南非的蒙巴和納塔爾,直到好望角。 繞過去就是大西洋了,那對(duì)大楚商人而言,是全新的領(lǐng)域。 這支商隊(duì)就此打住,在好望角附近修整,打算返航。 這次他們不再沿海岸線航線,而是橫穿阿拉伯海,直接抵達(dá)天竺的卡莉特港口。 橫穿至少需要一個(gè)月的時(shí)間,準(zhǔn)備的食物和水必不可少,因此停留的時(shí)間稍微長(zhǎng)一點(diǎn)。 在這非洲最南端,多暴風(fēng)雨,海濤洶涌,不愧它‘風(fēng)暴角’之稱。 蘇葉在此停留半月,沒有一天好天氣,不是大暴雨,就是刮大風(fēng)。 烏云蔽日,連綿不絕,西風(fēng)卷著漩渦狀的云向東飛馳,對(duì)使用帆船的他們,極為不友好。 海面上奔騰咆哮的巨浪,和船只發(fā)生碰撞,好似力與力的對(duì)撞,讓人心驚膽戰(zhàn),裹足不前。 船隊(duì)不往前的一大原因,大西洋上,如此惡劣的氣候數(shù)不勝數(shù),此時(shí)的船只實(shí)在不足以支撐在如此狂風(fēng)暴雨的情況下繼續(xù)前行。 好望角就好似一道鬼門關(guān),往前就是地獄。 所幸隨著大航海時(shí)代的到來,西方也越來越多的船只抵達(dá)這里,他們有的繞過好望角,進(jìn)入印度洋海域,有的在非洲附近徘徊。 好望角因?yàn)檫@樣的特殊位置,竟也有勇敢的人在此掙扎求生。 他們?cè)诖私⒘艘粋€(gè)小鎮(zhèn),匯聚著各色人種,復(fù)雜難辨,語(yǔ)言更是豐富多彩到,以蘇葉的知識(shí)庫(kù),都不足以完全應(yīng)付的程度。 往前一個(gè)黑皮膚的人,似乎是南非人,卻說著一口流利的英文。 左邊那位擺攤的婦女,相貌被絲巾完全遮掩,看似不起眼,卻能流利的和客人用法語(yǔ),羅馬語(yǔ),以及西班牙語(yǔ)交談。 蘇葉還聽到了無數(shù)已經(jīng)消失在歷史長(zhǎng)河中的小語(yǔ)種,其中就有她曾經(jīng)研究過的伊特魯里亞語(yǔ)。 據(jù)說最后一個(gè)能說伊特魯里亞語(yǔ)的人,是凱撒·克勞狄斯,公元41年到54年羅馬帝國(guó)的皇帝。 這位陛下一生經(jīng)歷苦難,小時(shí)候歷經(jīng)戰(zhàn)爭(zhēng),父母親人都死于禁衛(wèi)軍之手,被人當(dāng)貨物一樣從窗簾后拖出來,嚇得瑟瑟發(fā)抖。 長(zhǎng)大被推舉為皇帝,權(quán)利卻從未到手,軟弱,偏執(zhí),暴躁,被cao控的一生,就是他的真實(shí)寫照。 且婚姻上也極為不幸,連著四任妻子,都對(duì)他產(chǎn)生了難以磨滅的傷害,尤其是最后一任,據(jù)說他的死亡就是這位下的毒手。 晚年他和妻子極度不對(duì)付,兩人數(shù)次爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),最后以他的死,而妻子的兒子被推上皇位告終。 蘇葉之所以研究他,是因?yàn)檫@位帝王死后,羅馬迎來一位窮奢極欲的皇帝,一個(gè)全新的墮落時(shí)代到來。 繼任者為了享樂,幾乎耗空了國(guó)庫(kù),更是對(duì)普通平民一遍遍剝削。 人民詛咒他,恨不得他立刻下地獄。 然而在繼承人被審判時(shí),在屠刀落下的那一刻,依舊堅(jiān)持說,他并沒有花掉帝國(guó)財(cái)產(chǎn),因?yàn)槟切┴?cái)產(chǎn),早就被克勞狄斯耗空了,他繼承的不過是空殼子。 但這怎么可能呢,克勞狄斯的一生,沉浸于和寫作,幾乎沒有奢侈的花銷,更沒建造什么耗費(fèi)巨資的建筑,因而這絕對(duì)是誣蔑! 可事后有人詳細(xì)羅列了繼任者的花銷,發(fā)現(xiàn)他的窮奢極欲,都建立在對(duì)平民無休止的剝奪上,如果用了皇室的財(cái)產(chǎn),數(shù)目就對(duì)不上了。 繼任者的話,很有可能是真的,那么,羅馬皇室百年積累的財(cái)富去哪兒了? 這是一個(gè)歷史未解謎團(tuán),整個(gè)歐洲都對(duì)這件事報(bào)以極大的熱情。 當(dāng)初蘇葉搜尋海盜寶藏的時(shí)候,也了解過這件事,甚至還找到了一些真真假假的線索。 比如,克勞狄斯晚年,用伊特魯里亞語(yǔ)寫了一本史詩(shī),可在繼任者被掀翻后,那本手帳不見了。而寶藏的秘密很可能隱藏在此。 之后更是伊特魯里亞語(yǔ),都沒人會(huì)說了。 這個(gè)語(yǔ)種的存在,只因?yàn)橐獯罄麃喥綄幇雿u上的語(yǔ)言,摻雜了一些伊特魯里亞語(yǔ)的口語(yǔ)表達(dá),被語(yǔ)言學(xué)家專門搜集研究,發(fā)表在報(bào)紙上,才被眾人得知。 當(dāng)時(shí)掀起了一股研究伊特魯里亞語(yǔ)的熱潮,蘇葉跟風(fēng)了解了一些,后來因?yàn)榘缸訏伒揭贿叀?/br> 現(xiàn)在再次聽到這熟悉的發(fā)音,蘇葉不確定這是不是正宗的伊特魯里亞語(yǔ),或許只是別的語(yǔ)言中,摻雜了一些伊特魯里亞語(yǔ)詞匯。 她上前,向那位老者打聽,這是一位很蒼老的老人,海風(fēng)把他的皮膚吹的很皺,好似年代久遠(yuǎn)的樹皮,干枯難看。 頭發(fā)全白,凌亂的隨著大風(fēng)搖擺,遮住了那雙渾濁的雙眼。 蘇葉稍微一打量,就知道他已然身患重病,命不久矣。 他該是有一個(gè)同樣生病的兒子,和一個(gè)尚且年幼的孫女,這兩人都需要他養(yǎng)活,又是一個(gè)苦苦掙扎,生活在苦難中的人。 “老人家,你的語(yǔ)言是誰教的,請(qǐng)問我可以學(xué)習(xí)嗎?我愿意付酬勞,”蘇葉輕聲詢問,不讓兩人的談話被外人聽見。