第1458章
書迷正在閱讀:戀戀繁星、上帝之手、制服領(lǐng)帶【骨科 高H】、夏日梅子湯(1v1 sc 校園甜文)、別再兇我了、迷情曼陀羅、我不愛你了、最終BOSS的職業(yè)素養(yǎng)、宋先生的傲嬌學霸、良辰美瑾
“所以,你可以有樣學樣。我教你最簡單的一招,你可以先建立一個快餐外賣公司,然后讓這個快餐外賣公司與肯德基展開合作,之后再以肯德基的名義與網(wǎng)飛展開合作。向所有網(wǎng)飛的會員提供租借影碟就贈送炸雞的活動!” “我想這個活動不會有會員會拒絕的,只不過伴隨著活動的是網(wǎng)飛的會員必須要同時注冊這個快餐外賣公司的會員,同時要用自己的信用卡綁定進入這個外賣公司,只有這樣才能夠得到一份炸雞套餐。如此一來,所有網(wǎng)飛的會員就變成這家炸雞外賣公司的會員了!” “之后,你就可以直接離開網(wǎng)飛,然后進入這家快餐外賣公司,然后直接將這家公司轉(zhuǎn)型為線上視頻服務(wù)提供商,那之前所有注冊的會員,豈不是就統(tǒng)統(tǒng)都成為這家新的網(wǎng)絡(luò)視頻平臺的會員了?” 老者面無表情的說道。 第880章 好評如潮 “牛!”哈斯廷斯感覺自己大受震撼,雖然他知道自己平時就挺沒有節(jié)cao的,可是萬萬沒有想到,真正的大人物們原來比自己更加沒有節(jié)cao。 而這個策略也徹底說動了哈斯廷斯,他立刻就和老人達成了合作協(xié)議,表示自己一定會竭盡全力將挽回的資源轉(zhuǎn)移到另外一家新公司去。 同時老人也表示,自己一定會大力投資這家新公司,而且會拉動整個米國的影視資源來給他,短時間內(nèi)就讓這家新的企業(yè)成為世界第一的網(wǎng)絡(luò)流媒體公司。 而另一邊,飄邈之旅的口碑正在全世界范圍內(nèi)不斷的發(fā)酵,而且很快就達到了一個驚人的程度。雖說之前飄渺之旅三部曲在全球取得了超過20多億美元的票房。 但這畢竟是電影,能夠觀看到的觀眾人數(shù)始終都是少數(shù),但是電視劇就不一樣了,除了世界上一部分國家因為引進政策的緣故,導(dǎo)致飄渺之旅的電視劇不能夠第一時間和觀眾見面。 世界上大部分國家都在同時播放了飄渺之旅的電視劇,然后就一發(fā)不可收拾了。 不管外界對于飄渺之旅的劇情,人設(shè),還是其他什么的有或褒或貶的諸多評價,但有一點毫無疑問,那就是飄渺之旅在特效上的成就是無以倫比的。 飄渺之旅的特效甚至能夠碾壓全世界當前所有的電影大片,那么在電視劇上自然是大殺特殺。再加上仙俠題材就是能夠最大限度的發(fā)揮特效優(yōu)勢,以及拓展人類想象力的題材,所以頁游特效展現(xiàn)出來的傳播效果,自然是好的不得了。 而拋開特效不談,飄邈之旅的電視劇版本,那也確實是在精心的打造著一個世界觀,前后有數(shù)百人的團隊來豐富整個世界觀,設(shè)定每個世界的一草一木,而這些全部都體現(xiàn)在了飄渺之旅的細節(jié)上面。 可以說在世界觀的營造上面,飄渺之旅是不遜色于有五六十年歷史的中土大陸的。 但有一說一,就算是魔戒,因為電影版時間有限的緣故,所以世界營造的依然是非常的莫名其妙,很多觀眾都看不懂其中的很多劇情,比如剛澤,洛汗這兩個人類國家之間就莫名其妙的,還有后期那一大堆的死靈軍隊又是什么來歷,完全沒有細化的說明這些內(nèi)容。 當然,這不是導(dǎo)演無能,而是電影版實在是要做出取舍。 不過飄渺之旅作為一部電視劇就沒有這么多的限制了,他可以不斷的利用大量的時間來豐富世界觀,同時也向所有的觀眾說清楚到底什么是修真,甚至還在電視劇里面提供了修煉的基本方法:這些都是寫在道藏里面的,同時和很多道教大師進行過討論,確實能夠引起人類身體變化的方法,不然扎克伯格也不會現(xiàn)在依然待在龍虎山修煉。 話說,這家伙也應(yīng)該快要回米國了。 最后也是最重要的,就是優(yōu)秀的本地化。很多電視劇或者電影在引進的時候,其實并不重視翻譯工作,往往都是隨便找?guī)讉€人來翻譯一下臺詞就是了。 有很多引進片甚至為了圖便宜,直接到一些外語學校里面招募學生來做廉價勞動力進行翻譯,這樣翻譯出來的東西不能說錯,只能說詞不達意。 舉個簡單的例子,可能很多人都對常凱申這個名字表示莫名其妙,不知道這是什么梗。 嗯,這主要是因為當初有個外國人在寫一本有關(guān)華夏的文獻的時候,把蔣公給音譯成了g kai-shek,這是一種韋氏拼音的拼法,外國人這么翻譯倒也沒有錯。 可問題是某位清華大學的教授,轉(zhuǎn)過來翻譯這本文獻的時候,就給他直接按照正常的拼音模式給翻成了常凱申了。 有人可能會說了,這只是偶然出現(xiàn)的一個名字,教授不清楚這個音譯背后的名字也很正常。 可問題是這個名字在這本文獻里面經(jīng)常出現(xiàn),而且與之相關(guān)的都是常凱申出賣多少東北的資產(chǎn),常凱申派遣調(diào)查隊去東北進行調(diào)查,常凱申和俄國人舉行會談,商談華夏東北和西伯利亞邊界問題等等。 靠,這世界上有一個叫常凱申這么的牛叉嗎? 一個大學教授尚且翻譯成了這種玩意兒,那就更別說將很多電影電視劇交給學生翻譯會是怎樣的成果了。 黃老板非常清楚的這一點,他在打造飄渺之旅的時候,那就是本著要推動華夏文化向全世界傳播的想法去的。所以在電影剛剛完成的時候,黃鶴就直接邀請了華夏各大語言的權(quán)威,同時在邀請了相關(guān)的各個國家的專家做為顧問,每個語言最少都有10位專家組成的相關(guān)小組來進行翻譯,最后翻譯成了全世界較多的13種文字的翻譯版本。