關(guān)鍵句是死亡(出書版) 第7節(jié)
格倫肖探長深吸了一口氣。達(dá)倫正在她旁邊潦草地做記錄,他們不習(xí)慣別人這樣跟他們說話。“如果那位同伴無意中聽到了你當(dāng)時(shí)說的話,如果這些話真的不過是個(gè)玩笑,那么我們可能會(huì)需要她做一個(gè)陳述,這會(huì)對(duì)你有所幫助。” “好吧,”阿基拉聳聳肩,“她是個(gè)出版商,叫道恩·亞當(dāng)斯。” “她是你的出版商嗎?” “不是,只是一位朋友。” 達(dá)倫把這個(gè)名字加到筆記本上,并在下面畫了線。我不明白阿基拉為何如此不愿意提供這么一個(gè)不相關(guān)的信息。 “安諾女士,上周末你在哪里?” “我在林德赫斯特附近的一間小屋里。小屋是我另一個(gè)朋友的,我的瑜伽老師?!?/br> “他可以證實(shí)這一點(diǎn)嗎?” “如果沒人用酒瓶謀殺他,我想會(huì)的?!?/br> 她再次利用“幽默”顛覆了現(xiàn)狀。 “在林德赫斯特,有其他人和你在一起嗎?”霍桑插話問道。 “在林德赫斯特附近?!卑⒒瓘?qiáng)調(diào),“小屋實(shí)際上非常遠(yuǎn),而且我是獨(dú)自一人?!?/br> “你是什么時(shí)候離開的?”霍桑又問。我可以看出,他不相信她的故事。 “周一早上大約七點(diǎn)半。我在艦隊(duì)街附近停下來,喝了杯咖啡,之后直接回家。我洗了澡,換了衣服,然后又出去了。我在牛津大學(xué)做講座,在那邊住了一夜,今天早上剛回到倫敦,就被告知警察一直在找我,想見見我。”她看向格倫肖,“說實(shí)話,我覺得找到我并不難。希望你在鎖定罪犯方面能取得更大的成功?!?/br> “你在哪里喝的咖啡?”達(dá)倫問道。 她幾乎打了個(gè)哈欠。“布瑞克咖啡,人很多??隙ㄓ胁簧偃丝吹轿伊?。你可以去問?!?/br> “我們會(huì)的。” “你對(duì)理查德·普萊斯有什么不滿?”霍桑插話。阿基拉輕蔑地朝他瞥了一眼,但還沒等她回答,他就繼續(xù)說道:“你剛才說你幾乎不認(rèn)識(shí)他,也從來沒和他說過話。他是你丈夫的代理律師,而且據(jù)我所知,你丈夫離婚時(shí)臉上帶著燦爛的笑容。你為此責(zé)怪普萊斯嗎?僅憑你在那家餐廳干的事,他就可以找你麻煩。你為什么要那么做?” 她在回答之前重新整理了一下羊絨披肩,把它裹得更緊了?!袄聿榈隆て杖R斯是個(gè)騙子,”她說,“他做我前夫的代理,故意撒謊,還為了保護(hù)我的前夫來威脅我?!?/br> “這是什么意思?”霍??瓷先ナ谴蛐牡淄樗坪鯇?duì)此很感興趣,甚至連阿基拉都對(duì)此大吃一驚。其實(shí)那是他的另一個(gè)詭計(jì),他總有辦法讓人們告訴他比原本想說的還要多的內(nèi)容。 “我會(huì)告訴你的,”她說,“我不在乎你是否知道,因?yàn)槟疽殉芍?。我認(rèn)為離婚是一個(gè)凈化的過程。只有當(dāng)你走進(jìn)浴室時(shí),水才會(huì)變臟。” “的確。” 她鎮(zhèn)定下來。“我從未和阿德里安·洛克伍德結(jié)婚。我嫁給了我心目中的他,一只微笑的柴郡貓。這是事實(shí),即使我花了三年才明白。我的第一次婚姻是一種墮落。我的第一任丈夫是馬庫斯,一個(gè)十足的自戀狂,忽冷忽熱,我摸不透他的想法。和他一起搬到倫敦生活,不僅使我離開了我的出生地東京,也使我離開了我的家鄉(xiāng)紐約。這就像跌入一個(gè)恐怖的旋渦,讓我越來越?jīng)]有歸屬感,和周圍充滿隔閡。最后我身邊只剩馬庫斯,他也知道這點(diǎn),他就是以此來cao控我的。他讓我生活得很痛苦,當(dāng)我終于有能力離開他時(shí),我已經(jīng)一無所有。” “你有自己的書?!蔽姨岬?,讓自己大吃一驚。我本來不想說話的。 “作家只是書頁上的影子。沒錯(cuò),我的書受到全世界的贊賞,被翻譯成四十七種語言,我獲得了許多獎(jiǎng)項(xiàng)。我相信你熟悉我的作品。” “這個(gè),實(shí)際上——” “但我什么也不是,”她把拳頭重重地捶在桌子上,但拳頭太小,手指又太細(xì),幾乎沒有發(fā)出聲音,“我內(nèi)心空虛,沒有自信。 “我在一次聚會(huì)上遇到了阿德里安,一個(gè)房地產(chǎn)開發(fā)商。我對(duì)這項(xiàng)職業(yè)完全不了解,也并不覺得他有吸引力。但我確實(shí)被他吸引了。他的聲音洪亮,那么愉快,還那么富有。的確,他在世界各地都有房子,漂亮的汽車,在卡馬爾格還有一艘游艇。當(dāng)然,他從不讀書。他對(duì)文學(xué)不感興趣。雖然公司的朋友會(huì)帶他去劇院和歌劇院,但是他根本不在乎內(nèi)容,這對(duì)他毫無意義。 “他給我提供了一個(gè)安全的空間,在那里,我能夠重建我的信心,發(fā)現(xiàn)內(nèi)心的自我。我覺得他的無知對(duì)我是一種慰藉。當(dāng)然,他尊敬我,崇拜我。也許,他用自己的方式愛我。但他的愛是膚淺的?!彼檬洲哿宿垲^發(fā),“我可以忍受?!?/br> “那么是哪里出了問題?”霍桑問道。 她聳聳肩?!拔覅捑肓?。我發(fā)現(xiàn)作為一名嚴(yán)肅的作家、評(píng)論家和表演詩人,我越來越難以將自己的生活與作為他妻子的角色協(xié)調(diào)起來。另外,他有外遇了。他說不出什么有趣的話,談?wù)摰娜际巧猓》浅4炙??!彼澏吨八獠缓?,有時(shí)還很暴力。他提出身體方面的要求,這讓我感到惡心?!?/br> “但你在餐廳襲擊的不是你丈夫,安諾女士?!备駛愋ぬ嵝训?,“而是他的律師?!?/br> “我已經(jīng)告訴過你了,理查德·普萊斯在撒謊?!彼]上了眼睛。她的頭發(fā)松散地垂著,雙手放在桌子上。那短暫的一刻,她像是回到了瑜伽課上。“首先是協(xié)議問題。我并不貪婪,我不是不講道理。沒有錢我也能生活。我的財(cái)富是我寫的書。我只要求足夠的錢來支撐我的生活方式,兩棟房子,旅行和其他費(fèi)用。我已經(jīng)做好了充分的準(zhǔn)備,去法庭爭取屬于我的東西。 “普萊斯先生的說法駁回了這種可能。他貶低我,好像我沒有給婚姻帶來任何益處,只是把阿德里安當(dāng)成了某種情感支柱。我不是個(gè)廢人!沒錯(cuò),我承認(rèn)他滿足了我的需求,但我也給他的生活帶來了很多以前沒有的東西,他受益匪淺。我不是寄生蟲!”最后這幾個(gè)詞是怒氣沖沖地說出來的,“我的律師們擔(dān)心,如果我不聽勸說,堅(jiān)持舉行聽證會(huì),那么我不太可能得到別人的同情。法律一直是壓制婦女的根本,我憑什么認(rèn)為它會(huì)對(duì)我另眼相看呢?” 她陷入了沉默,但格倫肖探長還沒有說完。 “你知道理查德·普萊斯調(diào)查過你嗎?”她問道。我很驚訝她知道這件事,她一定和奧利弗·梅斯菲爾德談過了。 “不知道。” “你確定嗎?” “有人告訴我,他可能對(duì)我的版稅和其他收入感興趣,但我不在乎。我沒什么好隱瞞的。” 格倫肖看了一眼霍桑,霍桑搖了搖頭。他不想再問什么了?!拔覀兛赡苋蘸筮€要和你談?wù)?,安諾女士。”她說,“你有離開倫敦的計(jì)劃嗎?” “我下周要去奧爾德堡詩歌節(jié)。” “但你不會(huì)離開英國吧?” “不會(huì)?!?/br> “那我們很快會(huì)跟你聯(lián)系?!?/br> 這件事可能就此結(jié)束了,但我突然注意到阿基拉·安諾正在盯著我看。我轉(zhuǎn)過身去,企圖讓自己隱形,但已經(jīng)太遲了。我真的目睹了她想起我的那一刻。 “我認(rèn)識(shí)你!”她喊道,“我們以前見過?!?/br> 我什么也沒說,非常不安,但霍桑和格倫肖都沒有選擇幫助我。 “你是名作家!”她沒有把這個(gè)詞用作稱贊。她站起來,雙手放在桌子上,攥成拳頭。“你在這里干什么?”她問道。她的口音剛剛還是日裔美國人,現(xiàn)在則更偏向日本人。 “嗯……”我開始講話,仍然希望霍桑會(huì)介入。 “他為什么會(huì)在這里?”她報(bào)復(fù)性地轉(zhuǎn)向格倫肖探長。 格倫肖聳聳肩:“我沒有邀請(qǐng)他,他正在寫一本書?!?/br> “一本關(guān)于我的書?他要把我寫進(jìn)他的書里?我不想出現(xiàn)在他該死的書里!我要我的律師在這兒。如果他把我寫進(jìn)書里,我會(huì)起訴他?!?/br> “我想你最好離開。”格倫肖對(duì)我說。 “這太過分了!我沒有給他許可。你聽到了嗎?如果他寫我,我會(huì)殺了他!” 她尖叫著,聲音不是很大,但是很尖,她整個(gè)人的身體都在顫抖,霍桑和我告辭離開,盡快走出去。我從未見過有人如此憤怒。那一刻,很容易想象她拿起酒瓶,砸在理查德·普萊斯的頭上,然后用鋸齒狀的一端把他的脖子剁碎。 我毫不懷疑,如果手邊還有一瓶酒,她也會(huì)對(duì)我做出同樣的事。 第七章 他的故事 “我就不該跟她結(jié)婚!”阿德里安·洛克伍德仰頭大笑起來,“這是我犯的最大的錯(cuò)誤之一,天知道,我犯了很多這樣的錯(cuò)誤。不過,她是一個(gè)非常性感的小東西……那該死的吸引力,還很出名。每個(gè)人都在談?wù)撍?。直到我們度蜜月回來,我才發(fā)現(xiàn)她完全是個(gè)自戀狂,還很無聊!回想起來,我可能早就該發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)了。 “我本應(yīng)更早意識(shí)到的,但是,你知道,她是個(gè)知識(shí)分子。我從來沒上過大學(xué),一直很尊重那些善于言辭的人。但是和她在一起……好吧,全都是單詞、句子、詞語,沒什么東西能讓她停下來。我不只是在談?wù)撍膶懽髁?xí)慣,天知道她為什么會(huì)把自己鎖起來好幾個(gè)小時(shí),即使是在她寫那些該死的詩的時(shí)候。那些詩只有三行,但我會(huì)聽到她從早到晚不停地敲鍵盤?!?/br> “你對(duì)她的書感興趣嗎?”霍桑問。 “我不確定是否該用‘感興趣’這個(gè)詞。我讀了她的一本小說,但我更喜歡約翰·格里森姆[1]的書。我真的看不出她的書有什么意義。她給了我一本她寫的俳句,但那時(shí)我們的關(guān)系已經(jīng)破裂。她給我簽了名,也許我可以在eba y上賣幾英鎊。對(duì)于那該死的東西,我當(dāng)然沒有別的用途啦?!?/br> 阿德里安·洛克伍德是那種很難讓人討厭的人,就算一般意義上他的行為舉止確實(shí)會(huì)惹人生厭。他躺在沙發(fā)上,穿著牛仔褲,一條腿交叉在另一條腿上,一雙閃亮的黑色切爾西皮靴在我們面前晃來晃去,他的手臂攤開在墊子上,看上去就像個(gè)不折不扣的騙子。他的墨鏡后隱藏著一雙刻薄的眼睛,墨鏡跟他前妻的很像。不過,他戴的是保時(shí)捷或捷豹:一款時(shí)尚的賽車眼鏡。他的黑發(fā)扎成馬尾辮,一點(diǎn)都不適合他。他已經(jīng)五十多歲了,皮膚是深褐色的,那一定是他在卡馬爾格的游艇上曬出來的顏色。除了名牌牛仔褲,他還穿著一件深藍(lán)色天鵝絨夾克,只是在肩膀上有幾片頭皮屑,里面是一件柔軟的白色襯衫,領(lǐng)口微敞。 那天下午,我們?cè)谒抑幸娏怂K以趷鄣氯A茲廣場(chǎng),從警察局穿過荷蘭公園步行二十分鐘就到了,是聯(lián)排別墅中的一棟。這些別墅不僅相似,而且似乎是特意設(shè)計(jì)成統(tǒng)一的風(fēng)格——同樣的比例,同樣的拱形門廊,同樣的黑色欄桿。幾乎可以肯定的是,同樣的千萬富翁業(yè)主住在這兒。我們可以依據(jù)停在外面的汽車,就是那輛車牌號(hào)為rjl1的銀色雷克薩斯,分辨出哪一棟是洛克伍德家。 雖然房子里有清潔工甚至可能是管家的痕跡,但洛克伍德獨(dú)自在家?;ㄆ坷锊逯嘿F的插花,仔細(xì)清掃過的地毯看不出一點(diǎn)灰塵。他在門口迎接我們,拿過霍桑的外套掛在衣帽架上,衣架是藝術(shù)裝飾品,一把骷髏頭的雨傘從下面露出來——是亞歷山大·麥昆款的。我們經(jīng)過了一間辦公室和一個(gè)家庭影院,然后上到二樓。二樓由一個(gè)相當(dāng)大的空間組成,可以看到廣場(chǎng)上的景象,欣賞到廣場(chǎng)前的公共花園,以及后面一個(gè)較小的、非常美麗的私人花園。 這里是主要生活區(qū),設(shè)有開放式廚房。十月的一道陽光直射進(jìn)來,照亮了厚實(shí)的藕粉色地毯、堅(jiān)實(shí)而傳統(tǒng)的家具、垂落的窗簾和書架上散落的書本,其中就包括他提到的那本阿基拉·安諾的《俳句兩百首》。大理石柜臺(tái)將廚房與房間的其余部分隔開。這些配置可能來自某一家奢侈品公司,那里的腳踏垃圾桶都要上千英鎊,而且看起來絕不像是用來放垃圾的。 霍桑說:“這是你的第二次婚姻?!彼麑?duì)這棟房子或它的主人興味索然。他坐在沙發(fā)邊上,面對(duì)著洛克伍德,雙手緊握在膝蓋下方,全身繃緊,好像要猛撲過去似的。 “沒錯(cuò)?!彼潇o了一會(huì)兒,“相信你非常清楚,我的第一次婚姻以極不愉快的結(jié)局告終?!?/br> 洛克伍德的第一任妻子是《加冕街》的女演員史蒂芬妮·布魯克,她進(jìn)過《舞動(dòng)奇跡》的決賽。她在巴巴多斯的游艇上死于過量吸毒,小報(bào)上一直充斥著有關(guān)她自殺的八卦消息,而他一直否認(rèn)這一點(diǎn)。我來這里之前已經(jīng)看過手機(jī)上的新聞了。據(jù)一篇頭條報(bào)道,斯蒂芬妮是個(gè)“身材高挑,金發(fā)碧眼,活力四射”的女人,與阿基拉完全不同。 “你是怎么認(rèn)識(shí)第二任妻子的?”霍桑繼續(xù)問道。 “在羅尼·斯科特家,有人介紹我們認(rèn)識(shí)?!?/br> “然后你們就結(jié)婚了……?” “結(jié)婚是在二〇一〇年二月十八日,也就是我生日三天后。那是我很長一段時(shí)間里最后一個(gè)快樂的生日了!我們?cè)谕姑羲固氐怯浗Y(jié)婚,然后在多切斯特吃了午餐,有二百人參加。幸好我講明了不要禮物,否則還得把它們都還回去!”他被自己的玩笑逗得咯咯直樂,“不得不說,警察告訴我他們正在調(diào)查一起謀殺案時(shí),我還高興了一下,我還以為一定是有人把她殺了。” “為什么?”霍桑問。 “因?yàn)樗膳铝?!她讓我想起了曾?jīng)養(yǎng)過的貓……一只暹羅貓。它蜷縮在爐火前看起來很美,當(dāng)你伸出手去撫摸它時(shí),它會(huì)發(fā)出咕嚕咕嚕的聲音。但是它很快就會(huì)毫無理由地轉(zhuǎn)過身,咬住你的手。你永遠(yuǎn)都不知道它那可惡的心里在想些什么?!?/br> 我想起阿基拉對(duì)我的態(tài)度?!澳侵回?jiān)趺礃恿??”我問?/br> “哦,我把它安樂死了?!?/br> “當(dāng)你得知受害者是你的律師理查德·普萊斯時(shí),你一定很意外吧?!被羯Uf。 “可不是嗎!”他舉起一根手指,自相矛盾地說起來,“不過他是一名律師。你知道他們是怎么說律師的!你管一千個(gè)律師綁在海底叫什么?” “我不知道?!?/br> “一個(gè)好的開始!”他大聲說道。 霍桑面無表情?!八阅愕囊馑际?,你認(rèn)為謀殺律師是正當(dāng)?shù)??!?/br> “我開玩笑的!”洛克伍德盯著霍桑,小心翼翼地調(diào)整自己的表情,“聽著,你不是真的在暗示我和這件事有什么關(guān)系吧?我為什么要那樣做?雖然理查德有點(diǎn)吹毛求疵,對(duì)細(xì)節(jié)一絲不茍,可能有點(diǎn)啰唆。因?yàn)樗麄冋劦迷蕉啵玫降膱?bào)酬就越多。但他做得很棒,離婚官司打得很漂亮?!?/br> “你給了他一份禮物,對(duì)嗎?” “一瓶酒,沒錯(cuò)?!甭蹇宋榈滤坪醪⒉恢肋@是兇器?!耙稽c(diǎn)小心意,不足為道?!彼又f,“但我總該表示一下。他勸說阿基拉不要等到最后的聽證會(huì),為我省了數(shù)千英鎊?!甭蹇宋榈缕沉艘谎圩约旱慕鹦淇?,又調(diào)整了一下,接著說:“事實(shí)上,把酒送給他是浪費(fèi)錢,因?yàn)楹髞砦也诺弥缓染?。但是,俗話說得好,送禮重在心意!” “我很想知道你同意的協(xié)議細(xì)節(jié)……你和妻子之間的協(xié)議?!?/br> “我了解,霍桑先生,但我覺得這不關(guān)你的事?!?/br> 霍桑聳了聳肩:“你知道理查德·普萊斯雇用了一組法務(wù)會(huì)計(jì)師來調(diào)查你的妻子?!?/br> “我的前妻。是的,我當(dāng)然知道。法維翰咨詢公司!不然你覺得是誰在付款?” “你可能不知道的是,在他被殺之前,他做的最后一件事就是給他的合伙人奧利弗·梅斯菲爾德打電話,他很擔(dān)心與和解有關(guān)的一些事情。他甚至還在考慮將此事提交律師公會(huì)。很可能有人為了阻止這件事,才把他給殺了。所以這跟我很有關(guān)系,洛克伍德先生,也和警察有關(guān)。如果你先拿出相關(guān)資料,也是幫了自己一個(gè)忙?!?/br> 洛克伍德慌了,兩邊的臉頰上出現(xiàn)點(diǎn)點(diǎn)紅暈,襯著曬黑的皮膚。“好吧,我沒什么好隱瞞的。一切都記錄在案,我相信你會(huì)拿到所有的文件。我只不過是想把整件事拋在腦后,不想再被它攪得亂七八糟?!?/br> “我能理解。”霍?,F(xiàn)在變得更溫和了。他知道他會(huì)得到他想要的信息。 “其實(shí)非常簡單。安諾女士——如果我還可以這樣稱呼她的話——認(rèn)為她能把我一半的財(cái)產(chǎn)都弄到手,但是理查德很快就把她這種不切實(shí)際的想法駁回了。事實(shí)上,她沒有給這段婚姻帶來任何東西。相反,我必須支持她去療養(yǎng),去健身,練瑜伽,以及其他各方面的需求。蜜月過后,她幾乎不讓我上她的床,甚至度蜜月的時(shí)候,我也不得不圍著那該死的生態(tài)小屋追她,就是墨西哥中部的那間。” 他旁邊的桌子上有一碗越橘。洛克伍德把手伸進(jìn)碗里,拿出一把,一邊吃著,一邊繼續(xù)說道:“但事情沒那么復(fù)雜,我們只是在談錢的問題。至少她最在意的就是這個(gè)!對(duì)于一個(gè)自詡詩人的人來說,她相當(dāng)拜金!事實(shí)就是這樣,霍桑先生。你可能知道,我是做房地產(chǎn)生意的。我不會(huì)說我做得不好。實(shí)際上,曾經(jīng)有幾年,我過得相當(dāng)不錯(cuò)。但很不幸,這是一個(gè)起伏不定的行業(yè),最近下跌比上漲多得多。信貸緊縮——我們至今仍未擺脫其后遺癥。倫敦的經(jīng)濟(jì)放緩,銀行不放貸,不需要說更多的細(xì)節(jié)。但是我可以告訴你,這很可怕,而阿基拉就是在最糟糕的時(shí)候嫁給了我。 “在我和她結(jié)婚的三年里,我沒有一點(diǎn)盈利,一分錢也沒有!完全是在壓縮用度,這就是重點(diǎn)。阿基拉有權(quán)得到零盈利的百分之五十,我也很樂意給她。” “她相信你嗎?”霍桑問。 “當(dāng)然不信!聽著。我讓我的會(huì)計(jì)處理那些要交給她律師的文件,我列出了自己所有的財(cái)務(wù)狀況,小到最后一歐元,一切都公平公正。我不得不這么做,這就是法律。但是阿基拉不接受,她質(zhì)疑每一個(gè)該死的細(xì)節(jié),還讓她的法務(wù)會(huì)計(jì)師調(diào)查我所有的業(yè)務(wù)往來,天知道是多少年的。我不知道他們希望找到什么,但他們一無所獲?!?/br> 洛克伍德變得更放松、更健談了。他臉上又露出了笑容。