分卷閱讀9
書迷正在閱讀:玉兒的yin奴調(diào)教日記(全)、明日方舟 甜園戀歌(博士X風(fēng)笛)、戰(zhàn)栗的女怪人瑪頓娜(怪人化,超人機梅塔路達(dá)同人)、超能任我逍遙、畸戀、修真聊天群之蘇氏阿十六人劫破身(全)、祝福、妹攻略、紋面之孤樓、尾染
其所以然的魔法使就只是一個身體素質(zhì)比普通人略微強一些的人罷了。不過即 使是這樣也已經(jīng)非常厲害了,畢竟一時半刻就連摩根也沒有想出來應(yīng)該如何設(shè)置 這樣限制他人魔力的魔法陣。 羅馬皇帝花了好幾分鐘,才打開了那一扇厚重的石門,那似乎是一扇密碼門, 不過摩根對此溫毫不感興趣。她只是跟在羅馬皇帝的身后。 等到走進(jìn)這個走廊盡頭的監(jiān)牢,火把的光芒照進(jìn)了這個原本黑暗的監(jiān)牢中, 或許是因為身處地下的緣故,監(jiān)牢當(dāng)中的唇度很低,亞瑟赤裸著身體,如果 仔細(xì)看,甚至可以看到她的身體因為寒冷而在有規(guī)律的打著擺子。她的雙手,雙 腳和脖子都被沉重的鐐銬鎖住,鐐銬上都連著堅固的鐵鏈,這些鐵鏈將她的身體 擺成一個大字形懸吊在半空中。那些鐐銬同樣也不是普通的金屬,它們的表面隱 隱約約刻著復(fù)雜的紋路,其中散發(fā)著幽藍(lán)的光芒。摩根仔細(xì)回憶之后才想起,這 些似乎都是能夠阻斷魔力傳輸?shù)哪Х嚒?/br> 這大概是羅馬人為了防止亞瑟逃跑所上的另一種保險吧,摩根在心中如此想 到。 「該死的,摩根又是你,你讓我承受了昨天那樣的屈辱,今天竟然還敢出現(xiàn) 在我的面前。我告訴你,我是絕對不可能屈服在你的腳下的,你就死了這條心吧?!?/br> 地~址~發(fā)~布~頁~:、2·u·2·u·2·u、 亞瑟的神情中充滿著對摩根的仇恨,聲音沙啞的說道。 「呵呵,亞瑟,還不打算認(rèn)輸嗎?你究竟還要反抗到什么時候呢?這么堅持 下去,究竟還有什么意義呢?明明你自己都明白,你已經(jīng)一無所有了。你已經(jīng)失 去了你的圣槍倫戈米尼亞德,失去了你的圓桌騎士團失去了那些支持你的領(lǐng)主們, 失去了在魔法上一直教導(dǎo)著你的我,失去了整個不列顛,你明白吧,你已經(jīng)一無 所有了。還是放棄吧,就這么屈服在我們的腳下,或許我們還可以給你一條活路?!?/br> 盡管摩根嘴上這么說著,但是她的心里清楚地明白,亞瑟絕對不能繼續(xù)活著, 如果讓她繼續(xù)活下去,那么不論是對于羅馬帝國還是她的不列顛,都將會是一個 巨大的隱患,摩根之所以這么說,只不過是在戲耍亞瑟罷了。 「不要再開玩笑了,莫跟我們在一起相處了那么多年,難道你以為我會是一 個茍且偷生的人嗎?加拉哈德,高文都已經(jīng)死了,我想我也要很快去追隨他們了, 不過在此之前,我絕對不會放過你,如果是在堂堂正正的戰(zhàn)場上戰(zhàn)勝我也就算了, 你竟然使用那么卑鄙的手段暗算我和我忠心耿耿的的圓桌騎士團,我要你跟著我 一起下地獄!摩根!」 「呵呵,亞瑟,現(xiàn)在羅馬已經(jīng)與大不列顛停戰(zhàn)了,而且沒有了你,我也已經(jīng) 成為了不列顛的新一任君主。難道你真的以為這個世界沒有了你就無法繼續(xù)運行 下去了嗎?直到現(xiàn)在你的想法還是如此的可笑啊,亞瑟。」 摩根看到亞瑟王這幅凄慘的模樣,心中不免感到幾分快意。當(dāng)初亞瑟王在不 列顛時就對她多方掣肘,現(xiàn)在終于可以一雪前恥了。 「那么,尊敬的皇帝陛下,接下來您準(zhǔn)備怎么審問這名尊貴的……嗯… …俘虜呢?「 摩根的語氣特地在俘虜兩個字上加重了一下,好讓亞瑟臉上的憤怒神色又加 重了一分。他她和羅馬皇帝兩個人相視一笑,兩個人都有些心照不宣,事實上他 們心里都明白根本就不需要去審問亞瑟,畢竟大不列顛的新一任君主還站在這里, 他們所需要做的只是盡情的羞辱眼前這位曾經(jīng)不可一世的這位手下敗將。 「那么,女士優(yōu)先?!?/br> 羅馬皇帝優(yōu)雅的做了一個請的手勢,接著后退一步。摩根也不退縮,直接來 到了亞瑟的面前拍了拍那對暴露在了空氣當(dāng)中的碩大雙乳,因為用力過猛的緣故, 一對rufang還上下彈跳了幾下。 「嘿嘿,現(xiàn)在你終于落在我的手上了,你知道日日夜夜生活在你的陰影下的 我每天究竟是過的多么痛苦嗎?你知道曾經(jīng)多少次我在夢里想要撕爛你這張美麗 的面孔嗎?你知道多少次我想將你按在身下肆意蹂躪嗎?你不知道。你什么都不 知道。你只是在自己的世界里做著那個國泰民安,戰(zhàn)無不勝的美夢。只不過現(xiàn)在 我終于可以對你肆意妄為了。那么你說接下來,我該怎么好好的懲罰你呢?」 摩根有些陶醉的一邊用手撫摸著亞瑟裸露在外的皮膚一邊對著她訴說著自己 這些年的苦悶。 「真是可笑,摩根,我從來沒有想到你竟然是這樣的人。在你的陰暗的內(nèi)心 當(dāng)中,竟然還藏著這么多不可告人的東西。我真后悔自己沒能早早認(rèn)清你的真面 目,沒能早早認(rèn)清 那些唯利是圖的愚蠢的家伙們的真面目,否則,不只是你,那 些所有跟隨你的人,那些所有背叛了我的人,那些該死的領(lǐng)主恐怕就是一座座荒 野孤墳了。在你們愚昧的想法之下,不列顛的大好未來就這樣被你們付之一炬!」 亞瑟溫毫不吃摩根的這一套,堅定的表達(dá)著對她的厭惡之情。 「呵呵,亞瑟