第九十五章節(jié) 約定【你要知道我像愛(ài)一個(gè)兄長(zhǎng)那樣愛(ài)你?!?/h1>
“說(shuō)好的不是這樣的,克里斯。我們之前說(shuō)好的不是這樣的!” 門被一人憤怒地闖進(jìn)來(lái),青年跟在他的后面。克里斯關(guān)上門,那人轉(zhuǎn)身過(guò)來(lái),滿臉怒容,但能看得見怒火之下的另外一種情緒。他像是被告知了一件無(wú)法接受的事,像一個(gè)孩童一樣害怕起來(lái)。 克里斯試圖安撫他,往前走了一步,將手舉起來(lái)。后者立刻往后退,瞪著他,喘著粗氣。 “你把他們都?xì)⒘?!整整二十三個(gè)上議員的貴族...還有貝洛爵士本人...”羅杰胸口起伏,說(shuō)話激動(dòng),“我們之前的約定不是這樣的,我們之前說(shuō)好的可不是這樣的...卡特!” 他怒火中燒,但又不得不壓低了聲音,以免被其他人聽到。他們現(xiàn)在在一間妓院里,這里是單獨(dú)的一廂包間。為了保護(hù)兩人的行蹤不被暴露,這個(gè)地方是最好的見面地點(diǎn)。 “我真的很抱歉,羅杰,”克里斯說(shuō),“但你要聽我說(shuō)。事情不是你想象的那樣糟糕,你知道..." 他顯然在極力安撫對(duì)方。但他的話還沒(méi)有說(shuō)完就被打斷,顯然羅杰絲毫沒(méi)有心情聽他繼續(xù)說(shuō)下去。 “你以為我還會(huì)留在這里聽你胡扯嗎?”羅杰說(shuō)。他壓低了聲音,但更顯得惡狠狠的?!拔覀冎斑_(dá)成了協(xié)議,卡特。我?guī)椭?,讓我們的人占有一部分的下議院席位...你應(yīng)該去說(shuō)服貝洛爵士,而不是,而不是... ...!” 他說(shuō)不下去了,臉色煞白??死锼箾](méi)有說(shuō)話,片刻后,他冷不丁道:“你該不會(huì)以為貝洛爵士會(huì)友好地讓這一切發(fā)生吧,羅杰?” 羅杰的喉結(jié)滑動(dòng)了下去,但沒(méi)有回答。他像是想說(shuō)什么來(lái)反駁,但其實(shí)知道對(duì)方說(shuō)的是對(duì)的。 “那你也應(yīng)該只對(duì)付貝洛爵士一人,”羅杰半晌后說(shuō),“威脅他,賄賂他,隨便做什么...卡特!這難道不是你最擅長(zhǎng)的嗎?” 說(shuō)著說(shuō)著,他又開始情緒激動(dòng)起來(lái)。 ”你把這一切都搞砸了!”羅杰惡狠狠地說(shuō)?!拔覀儽緛?lái)有光明的前程,光明的...光明的前程!” “嘿,嘿?!笨死锼挂幌伦幼プ×怂募绨?,直視著他的眼睛?!澳阒牢夷苓_(dá)到什么嗎?二十三個(gè)貴族,二十三個(gè)上議院的位置,現(xiàn)在空了出來(lái),想想看,朋友,想想看!” 他的聲音也很低,但現(xiàn)在也激動(dòng)起來(lái),像是被什么東西所鼓舞?!澳阒绹?guó)王的身體已經(jīng)不好了嗎,羅杰?”他說(shuō)。“你以為凱瑟琳公主會(huì)讓她的那個(gè)草包哥哥上位嗎?嗯?二十三個(gè)擁護(hù)她父親,擁護(hù)她哥哥的貴族,全都葬身一場(chǎng)不幸的意外中————是人魚的詛咒,不是嗎?他們割下了人魚的鱗片和血rou,因此付出了代價(jià)。這種代價(jià)沒(méi)有人會(huì)質(zhì)疑,也沒(méi)有人會(huì)想再次提起。” 他聲音中透著股能讓心潮澎湃的感情,摁在羅杰肩膀上的手也用重了力度。后者喘息著,一滴一滴的汗從額角滑落下來(lái),緊緊盯著他,像是一只被毒蛇蠱惑了的獵物。 “這不是一場(chǎng)災(zāi)難!”克里斯繼續(xù)說(shuō)?!拔覀兿胍囊磺卸紝⒁粚?shí)現(xiàn)了。你害怕什么,羅杰?” “誰(shuí)會(huì)相信你?”羅杰激烈地反問(wèn)道,“人魚的詛咒...哈!” “帶來(lái)厄運(yùn)的詛咒...虧你想得出來(lái),克里斯。你以為這樣就能推脫掉一切罪名?用一個(gè)荒誕的故事,嚇唬小孩的鬼故事?那可是二十三個(gè)貴族,卡特,二十三個(gè)大家族的貴族...!” 他高聲短促地笑了一聲,但聲音卻非常緊張,聽不出一丁點(diǎn)笑意。克里斯緊緊地抓住他的肩膀,不讓他離開。但后者用力地掙脫了出來(lái),仰起脖子,整理自己被扯亂的衣服。 從他的動(dòng)作里,克里斯看出了他的決心。他的目光緊緊地跟著對(duì)方,像是能從對(duì)方的一舉一動(dòng)中得到額外的信息似的。 “我只能這樣做了,克里斯?!绷_杰像是下了一個(gè)決心一樣地說(shuō)。 “不?!笨死锼馆p聲說(shuō)。他綠松石一樣的眼睛看著對(duì)方,被突如其來(lái)的激情蒙上一層濕潤(rùn)的水光。羅杰繼續(xù)說(shuō)話,克里斯用一種祈求似的目光看著他,他只能強(qiáng)行讓自己不去看對(duì)方。 “我不會(huì)告訴他們你在哪里的,卡特。”羅杰說(shuō)。他最后整了一下衣領(lǐng),像是在掩飾自己的不安一樣。 ”但我只能這樣做?!八f(shuō)服自己,重復(fù)道?!拔抑荒苓@樣做?!?/br> “我一直把你當(dāng)作我的兄長(zhǎng),羅杰?!笨死锼拐f(shuō)。“你知道我的哥哥是怎么死的。他們謀殺了他,羅杰,像是毫不在意地殺掉一頭豬。你難道希望你,我,我們的姐妹兄弟也被這樣屠殺,然后像是豬一樣被丟棄在巷子里嗎?不,你了解我的,羅杰...你知道我做的一切都是為了什么。我懇求你,我的兄弟,看在我的份上,求你了?!?/br> 他的聲音富有感情,目光濕潤(rùn)。在這種眼神下,羅杰費(fèi)了很大的力氣,才能把頭轉(zhuǎn)向一邊去。 “我也把你當(dāng)作我的兄弟。”他嘟囔道。有那么一瞬間羅杰有點(diǎn)動(dòng)搖,但他心里明白,這是不切實(shí)際的。他會(huì)將一切都向管轄者和盤托出,他是怎么樣參與到了這個(gè)計(jì)劃里,又怎么樣發(fā)現(xiàn)了這個(gè)計(jì)劃開始走向邪惡的方向。最開始,他們只是希望議會(huì)中能多一些商人的席位。這樣他們就能制定出保護(hù)自己財(cái)產(chǎn)和安全的條款,而不是任由貴族們?cè)赘睢?/br> 但現(xiàn)在一切都超出了羅杰最糟糕的預(yù)期。他無(wú)法承擔(dān)這個(gè),也絕不可能繼續(xù)與克里斯完成這個(gè)可怕計(jì)劃的后半段。想想看,一個(gè)垂死的國(guó)王,怎么可能不把王位傳給長(zhǎng)子呢?凱瑟琳公主殿下只是一個(gè)女人。 羅杰最后嘟囔了一句,拿上了自己的帽子。他和克里斯之間的情分讓他不能直接走出去,羅杰最后看著克里斯,后者靜靜地站在原地。 “我不會(huì)告訴他們你在哪里的?!绷_杰重復(fù)道。“你可以帶上你的財(cái)產(chǎn),去航海吧,改頭換面地生活... ...“ 克里斯沒(méi)有回答他。青年垂下眼睫,看上去失去了一部分的力氣。 ”我愛(ài)你,羅杰?!翱死锼沟吐曊f(shuō)。“你要知道我像愛(ài)一個(gè)兄長(zhǎng)那樣愛(ài)你?!?/br> 羅杰沒(méi)辦法回應(yīng)這個(gè)。他只能轉(zhuǎn)身過(guò)去,將帽子戴在頭上。 他的手搭在了門把手上。 “求你了?!笨死锼棺詈笳f(shuō)。他聲音中充滿著痛苦,羅杰從沒(méi)見過(guò)他這樣。 他最后遲疑了一下,但最后還是扭動(dòng)了門把手。但門把手卡住了;原來(lái)在兩人進(jìn)來(lái)之后,就已經(jīng)被從里面鎖上了。 羅杰又使勁擰了一下。他聽見腳步走近的聲音,對(duì)方從背后接近了他。 他轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),強(qiáng)裝鎮(zhèn)定。羅杰的喉結(jié)上下滑動(dòng)了一下,手心里不知道怎么回事,濕膩膩地出汗了。 “克里斯,”他聽見自己說(shuō),聲音很嘶啞?!?..把門打開?!?/br> 克里斯站在他的面前。兩人之間的距離不知道從什么時(shí)候開始,變得很近。這個(gè)時(shí)候,羅杰再想從口袋里拿出槍來(lái),已經(jīng)來(lái)不及了。 他剛剛錯(cuò)過(guò)了最好的時(shí)機(jī)。青年的目光掃視著他,似乎在判斷他有沒(méi)有帶著手下,那些人如果沒(méi)有得到他的蹤跡消息,會(huì)不會(huì)引起一場(chǎng)躁動(dòng)。 “我的人在等我?!绷_杰吞咽下一口唾沫,費(fèi)力地說(shuō)??死锼箍粗抗饫飵缀跬钢c(diǎn)憐憫。 “沒(méi)有人在等你,羅杰?!彼p聲說(shuō)。 男人突然做出了一個(gè)動(dòng)作,似乎是想要不顧一切地把槍掏出來(lái)。他像是被逼到了墻角的動(dòng)物,直到青年把他狠狠壓在門背后時(shí),杰羅還在粗聲喘息著。 他的胸膛激烈地起伏,臉龐通紅。青筋從他的額角冒起,由于缺氧和壓力被繃得鼓鼓的??死锼褂檬种鈯A著他,兩個(gè)男人在狹小的空間中扭打,互相推擠,一個(gè)試圖掙扎,一個(gè)試圖壓倒住另一個(gè)。 “我很抱歉?!笨死锼怪貜?fù)道。但他手肘下的力度卻一點(diǎn)都沒(méi)減,反而越收越緊,像是用了要勒死對(duì)方的力氣。羅杰拼命用手去掰他的手肘,后者下頜收緊,手肘微微顫抖。 “我會(huì)照顧好你的孩子和妻子的?!笨死锼褂妙澏兜穆曇粽f(shuō)。他的聲音很低,幾乎貼在羅杰的耳邊,鉆入他的鼓膜中去。后者耳邊一陣陣耳鳴。 克里斯最后干脆利落地?cái)Q斷了他的脖子。一切結(jié)束地太快了,他干這種事,無(wú)論第幾次的感覺(jué),都和第一次一樣。有那么一瞬間,他似乎沒(méi)有意識(shí)到自己做了什么。羅杰失去控制的身體軟綿綿地滑了下來(lái),倒在了他的懷里。 克里斯有些發(fā)愣地坐了一會(huì)。他發(fā)現(xiàn)自己坐在地上,懷里抱著一具尸體。羅杰的臉龐上還留著那種在窒息中掙扎時(shí)的表情,但已經(jīng)變得木訥下來(lái)。他用手合上對(duì)方的眼睛。 他在原地坐了一會(huì)兒。房間里重新變得沒(méi)有聲響,就像沒(méi)有人來(lái)過(guò)一樣。 他懷里還帶著另外一樣?xùn)|西。那是一張懺悔書,他以對(duì)方的名義寫出來(lái),并且簽上了羅杰的名字。這張紙本來(lái)不用拿出來(lái),他本來(lái)打算回去之后,就將它燒掉的。 克里斯的目光終于動(dòng)了。他的眼珠慢慢轉(zhuǎn)動(dòng),目光落在房間里的一把椅子上。 最后他離開了房間。青年戴上帽子,整理了一下自己的白色領(lǐng)巾。他在身后輕輕掩上了門。帽子遮蓋住青年的面孔,沒(méi)有人認(rèn)得出來(lái)他。 那扇門的后面,搖晃著一具上吊的尸體。克里斯替他把凳子踢開,輕輕地把認(rèn)罪書放在桌子上,然后離開了。很快,他就混入了人群中,悄然無(wú)聲地消失了。