分卷閱讀11
導(dǎo)演艾斯林·沃爾什做的更好,但普萊瑞思還是決定試一試。 拿起筆,開始畫分鏡。 前世的那部由于時間限制,刪減了大量蘇的鏡頭,導(dǎo)致整個影片對于“蘇”的刻畫十分薄弱。 普萊瑞思并不贊同這種棄卒保車的做法,因為原著在描寫蘇第一次為莫德更衣的時候,蘇就已經(jīng)深深被莫德吸引,她看著莫德,想著她的身體,甚至在夜里輾轉(zhuǎn)反側(cè),后來與莫德同寢時,更是心慌到不知道怎么辦才好,她的愛慕不僅僅表現(xiàn)在內(nèi)心的“cover up”,更是表現(xiàn)在許多微小動作里,沉溺于莫德睡姿而滴下的顏料、觸碰莫德皮膚而微微發(fā)顫的指尖.....可以說,“蘇”的塑造完整程度決定了整部影片的氛圍。 普萊瑞思手繪了大量蘇的細(xì)微表情。 看著莫德柔軟溫和的眼神,輕抿著的單薄禁欲的嘴唇,伸入莫德口中輕輕觸碰的纖指,以及面頰相交時熾熱滾動的輕輕喘息...... 迷離、曖昧、真摯。 在普萊瑞思筆下,這場戲從莫德,真正變成了蘇與莫德。 普萊瑞思將手繪的分鏡劇本發(fā)至了規(guī)定的郵箱。 BBC負(fù)責(zé)的制片主任喬治娜正在審閱分鏡劇本。 喬治娜首先打開她最為欣賞的導(dǎo)演艾斯林·沃爾什的劇本。 一如既往的優(yōu)雅風(fēng)格,大量的中景與近景相雜刻畫出維多利亞時期的古典而浪漫的氛圍。 畫面矜持而優(yōu)雅。 喬治娜贊許的點了點頭。 要不是投資方要求,她幾乎想直接欽點艾斯林·沃爾什。 依依不舍的放下艾斯林的分鏡劇本,喬治娜拿起了下一本。 來自普萊瑞思·克蘭德。 沒聽過。 一個陌生的名字。 漫不經(jīng)心的翻開。 作為BBC的金牌制作人,喬治娜可以在幾分鐘內(nèi)就對影片快速打分,并且正確率始終在百分之九十以上。 在今天看的分鏡頭劇本里,艾斯林的分最高,她打了8分,而此刻,喬治娜想,她大概遇到更高的了。 推了推眼鏡,喬治娜快速撥通了制片組其他人員的電話。 “給克蘭德小姐寄剩下的劇本吧,她被錄用了?!?/br> 制片組的工作人員顯然還有點懵“哪個克蘭德小姐?” 喬治娜拿起劇本“就是這個普萊瑞思·克蘭德?!?/br> “......那個老喬治塞進來充數(shù)的?您確定嗎?” 喬治娜勾起唇角“我確定,因為我對她的打分是——9分?!?/br> 第10章 普萊瑞思接到剩下劇本的時候已經(jīng)是深夜,伴隨劇本而來的是一張A4大小的合同。 簽好合同便直接打開劇本。 與前世相比,劇本簡練了許多,也不知什么原因。 正當(dāng)普萊瑞思打算畫分鏡時她接到了一通來自原作者同時也是本劇編劇薩拉·沃特斯的電話。 “克蘭德小姐,聽說制片方?jīng)Q定讓你導(dǎo)演我的劇本?!彼_拉·沃特斯率先發(fā)聲。 “沒錯。” “請原諒我的冒昧,我對您是否能勝任這個職位保持懷疑,我們需要見一面,克蘭德小姐?!彼_拉·沃特斯直接說道。 “當(dāng)然可以?!逼杖R瑞思回答。 “明天上午倫敦中心大道街口的咖啡廳如何?” “可以?!逼杖R瑞思答。 掛斷了電話,普萊瑞思開始畫分鏡。 次日,倫敦中心大道咖啡廳。 薩拉·沃爾斯坐在咖啡廳的角落。 普萊瑞思推開門,走進咖啡廳坐到了薩拉的對面。 “咖啡還是檸檬水?”薩拉問。 “咖啡?!?/br> “兩份咖啡?!彼_拉將菜單還給了服務(wù)生。 服務(wù)生很快的將兩杯咖啡放到了桌上。 薩拉探究的看著普萊瑞思“我昨天在谷歌上百度過你了,你的有兩把刷子?!?/br> 普萊瑞思勾起唇角“您抬愛了?!?/br> “不過?!彼_拉突然拔高了語調(diào)“我依然不覺得你可以拍出我想要的蘇與莫德。” “但是您還是愿意給我個機會,否則就不會將我約出來了,不是嗎?”普萊瑞思笑道。 “沒錯?!彼_拉盯著普萊瑞思,緩緩道“我愿意給有才華的年輕人機會?!?/br> 普萊瑞思笑著將包中的文件放到了薩拉面前。 “相信我,我就是那個您所希望的年輕人?!?/br> 薩拉挑了挑眉。 回到家后,薩拉打開了文件袋,里面是一打分鏡圖紙。 蘇和莫德躍然浮現(xiàn)于紙上。 纖柔、陰郁、曖昧...... 這是薩拉第一次看見這種分鏡。 無關(guān)于繪畫功力。單單是繪畫者對于元素的把握便足以讓薩拉驚服。 在普萊瑞思的畫面下,所有細(xì)微的波動似乎都變成了攪亂春水的禍?zhǔn)住?/br> 筆尖滴下的顏料,伸入莫德口中的纖指,拂過莫德胸口的微顫...... 薩拉甚至能感覺到那種禁錮下幾乎要噴涌而出的熱浪。 ...... 從第一張翻到了最后一張。 薩拉一言不發(fā)的將畫紙合上。 無可置否,這個年輕女孩精準(zhǔn)的畫出了她想要的蘇與莫德。 普萊瑞思同時也將分鏡頭發(fā)給了布景師一份。 在聯(lián)系完制片人,確定將會由上一世的伊蓮·卡西迪,莎莉·霍金斯出演后,普萊瑞思徹底放心了。 的原著是一部頗具文藝氣質(zhì)的作品,這種作品改編電影有一個明顯的特點,就是十分考驗演員的演技,倘若演技不好,不能將那種朦朦朧朧的文藝表現(xiàn)出來,那么這部作品必然好不到那里去。 萬幸,在導(dǎo)演與前世不同的情況下,演員還是原班人馬。 普萊瑞思在畫完圖畫版的分鏡頭后,又開始書寫文字版的分鏡頭。 文字版的分鏡頭與圖畫版完全不同,需要將什么鏡頭,什么機位,景別如何,軸線如何,同期聲如何,演員入畫出畫順序如何,畫面內(nèi)容如何,鏡頭長短如何,全都一條條對應(yīng)順序記錄下來。 倘若說圖畫分鏡是具體告訴攝像師這個鏡頭想怎么拍,那么文字版分鏡頭可以說是導(dǎo)演在工作中指揮所有攝像、布景師、錄音師等工作人員如何工作的依據(jù)。 一部影視作品的創(chuàng)作,就像是一部完整的交響樂曲,前后期的所有工作人員是其中的樂手,導(dǎo)演則是掌管節(jié)奏韻律的指揮,文字版的分鏡頭劇本就是樂團的樂譜,決定著打造出什么樣的作品。 然而現(xiàn)在許多新人導(dǎo)演往往都懶得寫分鏡,直接跟著感覺去拍,也使得整部影片成本升高,節(jié)奏失調(diào),成功與否完全取決于后期剪輯。 普萊瑞思不會允許這樣的事情在她的作品中出現(xiàn),